我的前任老師於2009年在英國排名前10的大學中獲得博士學位,現在是我以前的學校的助理教授。不料。我對她微笑並點點頭,然後說:“愛子教授,下午好。”在她回到辦公室之前,我們已經聊了幾分鐘。但是,當我在回家的路上坐在地鐵上時,我想知道這樣稱呼我是否不禮貌。我可以叫助理教授當教授,然後說“你好,暱稱”嗎?
我的前任老師於2009年在英國排名前10的大學中獲得博士學位,現在是我以前的學校的助理教授。不料。我對她微笑並點點頭,然後說:“愛子教授,下午好。”在她回到辦公室之前,我們已經聊了幾分鐘。但是,當我在回家的路上坐在地鐵上時,我想知道這樣稱呼我是否不禮貌。我可以叫助理教授當教授,然後說“你好,暱稱”嗎?
是的,您可以將任何類型的教授稱為教授。稱呼某人為“助理教授”或“副教授”會......好吧,這根本沒有完成,所以我不能說這是不禮貌還是很奇怪。軍事協議,實際上:例如如果有人是海軍上將或副海軍上將,則稱他們為海軍上將。與上面的示例相比,我敢肯定,如果您搞砸了,那麼一些知識淵博的人士可能會具體指出您可能會遇到的壞事!
是的。
“助理教授”仍在教書。助手一詞在這裡表示學術系統中的排名。有些人教得更長一些,更成就,因此得到相應的獎勵。
實際上,稱這個人為“ Jones助理教授”會很尷尬和麻煩。應該避免。
是的,您可以將助理教授或副教授稱為“教授”。那是完全正常的做法。唯一不適當的時間是在正式環境中編寫它們。 “史密斯教授”總是可以的,但是如果史密斯是助理教授或副教授,那麼說“瑪麗·史密斯,不尋常的研究教授”並不合適。
這不是答案,而是關於我當前大學的軼事。出於某種原因,有人決定將具有博士學位的教師稱為博士,而只有碩士學位的教師應稱為教授。如果您稱他們為“教授”,則會有一些博士學位被冒犯,儘管他們擁有教授級別。對我來說,這簡直是白痴。我總是提醒自己的學生注意我們的特殊情況。但是,我告訴他們叫我先生,教授還是博士,以他們最喜歡的方式為我。
(我在美國的兩所研究生院都有經驗。作為博士,另一方面,都是教授。地方的規範和習俗很難弄清楚!)
在匈牙利語中,我們僅稱呼正教授為“教授”。 [Professzorúr! / Professzor asszony!]
“老師先生/老師”將是教育工作者的通用稱呼。 [塔納爾! /Tanárnő!!)
(感嘆號與匈牙利語中的書面尋址同時出現。)
“先生助理教授”會很尷尬。
我的印像是,當某人是教授並擁有博士學位時,在給他或她講話時,最好使用兩個頭銜中的“較高者”。哪個標題取決於機構。在某些機構中,擁有博士學位的人是教授的適當子集。那裡的“醫生”是較高的頭銜。在其他機構,所有教授和其他一些人也都擁有博士學位。那裡的“教授”是更高的頭銜。
當然,要遵循此建議,您必須知道誰擁有博士學位,並且您必須了解人們的職級,並且必須知道所涉及的機構類型。在沒有這些知識的情況下,只需使用看起來合適的標題即可。正如克里斯所說,如果您猜錯了,可能會冒犯某些人,但我希望這些人並不多。而且,就我而言,他們的得罪是他們的問題,而不是您的問題。
我是客座教授,這不是我的主要職責。我已經問過大學的人力資源部門,我該如何解決。他們建議口頭教授是合適的。但是,在撰寫本文時,我應聲明自己是客座教授,即暱稱教授,主要角色詳細信息,客座教授,大學詳細信息。實際上,我總是邀請人們使用我的名字!
我只是去體育類比。您有主教練(教授)和助理教練(助理教授)。我簡直無法想像將曾經指導過我的任何助理教練稱為“助理教練”。只是說這有點貶低,基本上是提醒他們他們只是助手。我認為,如果最好的話,您看起來會顯得有些天真,最糟糕的是一個混蛋。
你好教授的暱稱和你好助理教授的暱稱:簡單比較這兩個,你會發現第一個似乎更有禮貌和正常。 (但是,在不同的國家和大學中,打電話給人的文化及其禮節可能會有所不同。)
但是,我認為 Hello Doctor暱稱或 Hello Mrs./Mr 。如果您不確定使用特定標題的禮貌/正確性,暱稱是個不錯的選擇。
PS:這可能太悲觀(並非如此),但我擔心,使用 Hello Assistant Professor暱稱可能會使人覺得學生想提醒教授她的職業水平(例如:您是助理教授而不是教授),這可能會使她生氣。
是的,擔任教授是一種職業,助理,副教授或正教授僅表示職級。
在我學校,學生們還稱讚講師為教授,以表彰他們的作用(並表明
我在美國,並且是一名教授(具有副學士學位)。
最好的事情就是問有問題的人,我的一些同事比較非正式,我的文化背景比較正式。因此,不同的人會有不同的感覺-如果您提出要求,您不會出錯。
另一個怪癖:在奧地利的一所大型大學裡,我的正式德國職務是“Universitätsassistent(博士後)”,直接翻譯為“ University Assistant(博士後)”。但是,官方翻譯是“助理教授”。但是我沒有奧地利教授的級別(“普通”或“非凡”),所以說德語的人實際上錯誤稱呼我為“某某教授”
這當然不僅讓我感到困惑。由於我的名字也有些外來,所以學生用各種方式稱呼我。我只是習慣於生活。 sub>
在芬蘭,在大多數情況下,在某些特殊情況下,任何人都會對其名字旁邊的頭銜(通常是名字或暱稱)感到困惑。只是為了進一步說明這確實取決於國家。
在我們國家,當您在學院時,教授具有更高的價值。我們擁有許多博士學位,但只有少數人成為正式教授。在您成為正式教授之前,沒有人稱您為教授。如果您是助理教授或助理教授,您甚至都不會被視為教授。想一想,您可以通過完成一個課程(4-5年)來獲得博士學位,但是要成為一名正式的教授,您需要數十年(最少的研究數量,最少的ISI期刊出版物數量,最少的社區工作數量,最少的教學經驗數量,最少的演講人數等)。要成為一名正式教授,很難擁有比學院中任何職位都重要的價值。
在澳大利亞,慣例似乎與大多數答案中所描述的相反—在這裡,通常僅將“教授”的頭銜保留給完全是教授的人。如果某人處於較低的級別,則稱其為“教授”當然不是冒犯的,但是接收者可能會感到不愉快。