題:
我可以稱助理教授為“教授”嗎?
kitty
2015-01-19 01:28:36 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我的前任老師於2009年在英國排名前10的大學中獲得博士學位,現在是我以前的學校的助理教授。不料。我對她微笑並點點頭,然後說:“愛子教授,下午好。”在她回到辦公室之前,我們已經聊了幾分鐘。但是,當我在回家的路上坐在地鐵上時,我想知道這樣稱呼我是否不禮貌。我可以叫助理教授當教授,然後說“你好,暱稱”嗎?

這種做法取決於國家,並在一定程度上取決於特定機構的習俗。在美國,擁有我們博士學位的人通常也被稱為“醫生”,即使他們也擁有教授級別。沒關係,您做的還可以。
@BobBrown:即使在美國,各地的情況也有所不同,在某些地方(也許在主要大學中更常見),同時適用時,“教授”優先於“醫生”。另請參閱[我在這裡的答案](http://academia.stackexchange.com/a/31956/1010)及其評論。
“在美國,擁有我們博士學位的人通常也被稱為“醫生”,即使他們也擁有教授級別。這是非常微妙的,並且取決於機構。保羅·哈爾莫斯(Paul Halmos)在自傳中對此有很好的論述。在某些學校,“教授”更為尊敬,因為周圍有很多其他人都擁有博士學位。實際上,我有這種感覺,即使我同意您所描述的是我學校的標準做法(畢竟我們在同一地區),我還是更希望學生稱我為“克拉克教授”或“皮特”他們中的許多人確實做到了。
如果我叫克拉克教授,皮特教授?這是不禮貌還是怪異的?
@kitty:都不是,但是它沒有您想像的那麼可愛。如果您這樣做不止一次或兩次,我會盡可能地問您,請給我打電話皮特。
對不起,皮特。我想出了這個問題,想確定它是否正確。
相關問題:http://academia.stackexchange.com/questions/31954/how-an-assistant-professor-is-叫做-in-north-america
@kitty:我不是在責罵你。我只是說人們不時使用該稱呼,似乎認為我會覺得很有趣。它不會打擾我;只是沒有讓我好笑。
我會說“皮特教授”(或“愛子教授”)通常既怪異又不禮貌,當然不如“克拉克教授”那樣客氣。您會叫醫師“凱瑟琳醫生”嗎? (也許,但是我不會)稱呼某人為“教授[名字]”是不尋常的,當我遇到這種情況時,我認為該學生錯誤地認為Kimball是我的姓氏。
在我的位置,我們僅將它們稱為“先生”或“媽媽”。消除了很多混亂,即使他們是院長,教授或助理教授或比我們年長的人,我們對如何稱呼他們也毫無疑問。
只是不要晚點打電話給我。
這讓我想起了辦公室中經常發生的煩惱,其中人物對“助理區域經理”和“助理區域經理”職位的看法不同。
對於那些可能會被這樣的地址(即“ Prof Firstname”教授)稍微冒犯的人,請記住許多交換生,或者在東道國生活時間不夠長且屬於不同種族的學生可能會遇到困難從姓氏中找出名字。另外,在某些文化中,以某人的名字來稱呼某人(尤其是老師,導師,“宗師”)是忌諱的,因為這被認為是不敬的。總體而言,在當今的時代,如果您希望以某種方式得到解決,請認為這是您自己的責任,應明確且無歧義。
在美國,我會使用“ Doctor”或“ Professor”,具體取決於哪個姓氏聽起來更好。
十四 答案:
Pete L. Clark
2015-01-19 01:35:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

是的,您可以將任何類型的教授稱為教授。稱呼某人為“助理教授”或“副教授”會......好吧,這根本沒有完成,所以我不能說這是不禮貌還是很奇怪。軍事協議,實際上:例如如果有人是海軍上將或副海軍上將,則稱他們為海軍上將。與上面的示例相比,我敢肯定,如果您搞砸了,那麼一些知識淵博的人士可能會具體指出您可能會遇到的壞事!

同樣,在非正式對話或電子郵件中,您也不會稱呼有天賦的特別教授“ Otis E. Randall University Professor”。我覺得“助手”是一個類似的修飾語。
但是,至少在歷史上,在英國,沒有助理教授和副教授,而是講師和讀者。
“海軍上將(下半)副教授格蕾絲·胡珀”。我會很奇怪地去。
-1
實際上,在整個英國,@StrongBad:的教授都在貶低“教授”頭銜。我假設沒有證據表明,在文明的終結的基礎上,至少有一點阻力可以稱呼新任副教授的頭銜(而不僅僅是正式教授)。一個人應該檢查Debrett是否真的很重要,或者一所大學自己的內部準則:-)
老實說,很奇怪,聽起來也有些諷刺。
-1
@DavidRicherby:很好,我的意思是在使用標題的情況下“打電話”:長時間引用,演講者名單,巴克皇宮茶話會邀請之類的事情。因此,我提到的是Debrett。我只是在說,如果*所有*學者*對此*完全*感到困惑,那麼簡單的解決辦法就是根本不給任何人任何學術頭銜(或者讓每個人都像教授迪斯科的教皇一樣擔任教授)。這還沒有發生,因此必須對某些地方的學者進行最少的大驚小怪。
Inquisitive
2015-01-19 06:55:22 UTC
view on stackexchange narkive permalink

是的。

“助理教授”仍在教書。助手一詞在這裡表示學術系統中的排名。有些人教得更長一些,更成就,因此得到相應的獎勵。

實際上,稱這個人為“ Jones助理教授”會很尷尬和麻煩。應該避免。

aeismail
2015-01-19 01:35:16 UTC
view on stackexchange narkive permalink

是的,您可以將助理教授或副教授稱為“教授”。那是完全正常的做法。唯一不適當的時間是在正式環境中編寫它們。 “史密斯教授”總是可以的,但是如果史密斯是助理教授或副教授,那麼說“瑪麗·史密斯,不尋常的研究教授”並不合適。

稱呼和角色之間的區別。
Chris Leary
2015-01-19 03:23:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這不是答案,而是關於我當前大學的軼事。出於某種原因,有人決定將具有博士學位的教師稱為博士,而只有碩士學位的教師應稱為教授。如果您稱他們為“教授”,則會有一些博士學位被冒犯,儘管他們擁有教授級別。對我來說,這簡直是白痴。我總是提醒自己的學生注意我們的特殊情況。但是,我告訴他們叫我先生,教授還是博士,以他們最喜歡的方式為我。

(我在美國的兩所研究生院都有經驗。作為博士,另一方面,都是教授。地方的規範和習俗很難弄清楚!)

*“那些只有碩士學位的人應該被稱為教授” *-我聽說過的最奇怪的人。
有趣。這是哪個國家?聽起來像是地中海的影響。
@henning-這是美國。您將不得不知道該機構,以欣賞這種情況多麼奇怪。
zoli
2015-01-19 05:42:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在匈牙利語中,我們僅稱呼正教授為“教授”。 [Professzorúr! / Professzor asszony!]

“老師先生/老師”將是教育工作者的通用稱呼。 [塔納爾! /Tanárnő!!)

(感嘆號與匈牙利語中的書面尋址同時出現。)

“先生助理教授”會很尷尬。

Andreas Blass
2015-01-19 07:03:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我的印像是,當某人是教授並擁有博士學位時,在給他或她講話時,最好使用兩個頭銜中的“較高者”。哪個標題取決於機構。在某些機構中,擁有博士學位的人是教授的適當子集。那裡的“醫生”是較高的頭銜。在其他機構,所有教授和其他一些人也都擁有博士學位。那裡的“教授”是更高的頭銜。

當然,要遵循此建議,您必須知道誰擁有博士學位,並且您必須了解人們的職級,並且必須知道所涉及的機構類型。在沒有這些知識的情況下,只需使用看起來合適的標題即可。正如克里斯所說,如果您猜錯了,可能會冒犯某些人,但我希望這些人並不多。而且,就我而言,他們的得罪是他們的問題,而不是您的問題。

helpful
2016-03-31 20:40:22 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我是客座教授,這不是我的主要職責。我已經問過大學的人力資源部門,我該如何解決。他們建議口頭教授是合適的。但是,在撰寫本文時,我應聲明自己是客座教授,即暱稱教授,主要角色詳細信息,客座教授,大學詳細信息。實際上,我總是邀請人們使用我的名字!

blankip
2015-01-20 12:31:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我只是去體育類比。您有主教練(教授)和助理教練(助理教授)。我簡直無法想像將曾經指導過我的任何助理教練稱為“助理教練”。只是說這有點貶低,基本上是提醒他們他們只是助手。我認為,如果最好的話,您看起來會顯得有些天真,最糟糕的是一個混蛋。

Enthusiastic Engineer
2015-01-20 15:30:17 UTC
view on stackexchange narkive permalink

是的,可以。

你好教授的暱稱你好助理教授的暱稱:簡單比較這兩個,你會發現第一個似乎更有禮貌和正常。 (但是,在不同的國家和大學中,打電話給人的文化及其禮節可能會有所不同。)

但是,我認為 Hello Doctor暱稱 Hello Mrs./Mr 。如果您不確定使用特定標題的禮貌/正確性,暱稱是個不錯的選擇。


PS:這可能太悲觀(並非如此),但我擔心,使用 Hello Assistant Professor暱稱可能會使人覺得學生想提醒教授她的職業水平(例如:您是助理教授而不是教授),這可能會使她生氣。

Levon
2017-10-27 04:24:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

是的,擔任教授是一種職業,助理,副教授或正教授僅表示職級。

在我學校,學生們還稱讚講師為教授,以表彰他們的作用(並表明

我在美國,並且是一名教授(具有副學士學位)。

最好的事情就是問有問題的人,我的一些同事比較非正式,我的文化背景比較正式。因此,不同的人會有不同的感覺-如果您提出要求,您不會出錯。

henning -- reinstate Monica
2017-10-31 18:25:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

另一個怪癖:在奧地利的一所大型大學裡,我的正式德國職務是“Universitätsassistent(博士後)”,直接翻譯為“ University Assistant(博士後)”。但是,官方翻譯是“助理教授”。但是我沒有奧地利教授的級別(“普通”或“非凡”),所以說德語的人實際上錯誤稱呼我為“某某教授”

這當然不僅讓我感到困惑。由於我的名字也有些外來,所以學生用各種方式稱呼我。我只是習慣於生活。 sub>

哦,在奧地利,您有時甚至會在成為大學驢友時被稱為教授。pr-doc。我們喜歡我們的頭銜,並且有一些奇怪的頭銜。在博士期間,我曾是“ Kollegiat”,因為我是Doktoratskolleg(博士學位學校)的一員,該大學在系統中簡稱為“ Kolleg”。學生給我寫了“ Sehr geehrter Kollege DSVA”(親愛的同事DSVA)的郵件...
starless
2018-11-30 21:56:31 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在芬蘭,在大多數情況下,在某些特殊情況下,任何人都會對其名字旁邊的頭銜(通常是名字或暱稱)感到困惑。只是為了進一步說明這確實取決於國家。

Jaired
2018-11-30 03:59:46 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在我們國家,當您在學院時,教授具有更高的價值。我們擁有許多博士學位,但只有少數人成為正式教授。在您成為正式教授之前,沒有人稱您為教授。如果您是助理教授或助理教授,您甚至都不會被視為教授。想一想,您可以通過完成一個課程(4-5年)來獲得博士學位,但是要成為一名正式的教授,您需要數十年(最少的研究數量,最少的ISI期刊出版物數量,最少的社區工作數量,最少的教學經驗數量,最少的演講人數等)。要成為一名正式教授,很難擁有比學院中任何職位都重要的價值。

那可能是哪個國家?
Ben
2018-11-30 12:23:10 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在澳大利亞,慣例似乎與大多數答案中所描述的相反—在這裡,通常僅將“教授”的頭銜保留給完全是教授的人。如果某人處於較低的級別,則稱其為“教授”當然不是冒犯的,但是接收者可能會感到不愉快。

enter image description here

我認為最後一列僅與寫作有關(而這個問題似乎主要是面對面講話)。還是在澳大利亞真的說“ G'day,Ben副教授”?:)
是的,這只是寫作-親自面對面說:“天啊,醜陋的混蛋!”


該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...