我喜歡羅塞托(V. Rossetto)的答案(+1),但我認為它所包含的犬儒主義程度更適合作為發表不良論文的答案(我會補充說,現在到處都是平庸的場所,正在尋找內容...每個人都想成為某個東西的編輯或共同組織者;而且我還要補充一點,不幸的是,創作和同行評審仍然是由人類完成的。
但是對於寫得不好 ...我覺得需要一點平衡。特別是,我認為重要的是警告出版物中不要對語言問題普遍過敏” 。
短語“寫得不好”是主觀的。當然,論文的可讀性是論文質量的重要方面,並且有一定的最低語言質量要求是前提條件,但是對於某些學者來說,該水平可能會過高。
大多數研究是由非母語人士以英語發表的。許多論文主要是由20年代/ 30年代的學生撰寫的,這些人可能對英語和寫作科學作品還是很新的。甚至某些以英語為母語的人都難以以一種良好的閱讀方式來構造論文(有時是因為他們仍然認為,在發表論文之前,事情必須既複雜又困難,因此他們撰寫的內容既複雜又困難方式)。
作為過敏症的一個例子,我以英語為母語,並且是我的第一作者的期刊論文,我曾經有一位審稿人抱怨該論文寫得不好。他/她的主要抱怨是,我們在論文中混淆了“那個”與“哪個”的語義,他說將兩者混用不符合期刊所要求的英語正式標準。最終,我確實設法停止笑了,但是當我從地板上站起來時,我意識到我必須針對該修訂版對其進行“更正”。在40頁的日記紙中進行三個小時的Ctrl + F“ ing”(那個/那個)(更糟糕的是,再次修復了造成的壞盒子和寡婦),擦掉了我的笑容。
我還發現剛複習的學生,特別是母語不是母語的人,往往期望很高的寫作水平。例如,我曾經一次想拒絕論文的學生分配了一次工作坊評論,這主要是因為有“幾次錯別字”。這些將需要5分鐘來解決,並且完全不會影響論文 。我問學生,他在閱讀論文時是否有問題?他說他沒有。他從報紙中學到了什麼嗎?是的,X,Y和Z。他為什麼拒絕論文?是必需的,有兩個。
是的,寫作的質量常常在出版的作品中很爛,但是我不認為應該自動將論文自動拒絕,因為
目標是傳達具有良好科學/數學思想的觀點,而不是對英語語法和措辭進行說明。許多重要出版物的原始版本在寫作中幾乎難以理解。即使以某種方式編寫一個想法,您必須花費更多的時間來理解它,但這個想法本身可能會在很多年中以積極的方式影響您和許多其他人。
是的,這種有影響力的論文很少見,但是黑白之間有很多灰色陰影。
想一想,如果我們使一種永久隱含地阻止說非英語的人出版的文化,我們將失去所有原始的腦力!
無論如何,對於期刊,我傾向於指責出版商的拙劣的文字編輯和排版。大多數期刊僱用專業技術作家,他們的工作是避免這種情況。 (我不羨慕他們的工作,但仍然如此。)