題:
引用錯誤:我真的必須做“原文”,還是可以改正句子?
TAM
2017-08-08 02:34:17 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我有一部即將出版的作品,其中引用了一本書中的幾句話。其中有一個明確的錯別字;作者只是轉了幾句話。

我真的必須逐字引用他,加上“ sic”來指出錯誤嗎?還是我可以用固定的錯字“引用”他?

評論不作進一步討論;此對話已[移至聊天](http://chat.stackexchange.com/rooms/63791/discussion-on-question-by-tam-quoting-a-typo-do-i-really-have-to-do-sic-or-c)。
如果答案可能實際上是故意的,也應該在答案的頂部註明。它可能是一個未知的unknown語,可能是某種東西的簡寫,我一直被教導要保持這種方式的直接引號,否則它不是直接引號而是措辭。您可以選擇改寫並寫出您認為正確的拼寫,但是為了保持引用的完整性,必須保持直接引號。
十三 答案:
Dan Romik
2017-08-08 03:45:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

學術界人士是老式的人,他們關心諸如真理,事實和準確性之類的東西。通過確保引號之間寫的所有內容都是引用的人實際寫的(適當插入“ [sic]”),您將為使這些價值永久化而貢獻自己的一小部分,儘管這些天在某些地方暫時過時了,但對人類有很好的服務,將來會繼續這樣做。

當它只是一個錯字時,抵制糾正的衝動似乎很愚蠢,但這是讓自己和他人養成如實而準確地講話的習慣的好方法。因此,請寫下“原文”而不是更正引用。儘管這很愚蠢,但它在很小的程度上使世界變得更美好。

+1。保持精確的原始措詞,使讀者可以通過搜索源(如果已掃描源和OCRed)找到位置。
而且,如果您*絕對*必須更正報價(我真的想不到什麼時候,但是在某個領域中某個領域的某個主題的某些文章中對此表示懷疑,那應該非常清楚)這樣做,並且可能還需要為此提供充分的理由。
如OP所述,如果句子結構已損壞,而他真的想修復它,則可以將逐字引用放在腳註中。但我總體上同意這個答案。
如果唯一的論據是您應該執行此操作,那麼我不相信該答案,因為它一直都是這樣進行的。許多事情對人類都有好處-直到被更好的事物取代為止。語言不斷變化,甚至是學術語言,也可能變慢。正如其他答案所提到的,“ [sic]”在當今經常被用來向某人顯示不好的光線,這與事實相反。我認為在學術環境中將其視為故意攻擊(這在我看來已經開始)只是時間問題。
-1
@kapep僅表示“原樣”,當某些內容與預期不符時應使用它,以便讀者理解這不是本文作者所提出的錯誤/意外,而不是所引用的材料。如果我從不同拼寫法的舊書中引用,如果我可以安全地假定讀者理解拼寫法的變化,就不需要用[sic]標記,這也就不足為奇了。但是,如果一位中世紀作家提到他去了西班牙的中心訪問馬拉加,如果我不打算討論的話,我應該將其標記為[原文]。
我同意這些價值觀(不會),但是我不認為堅持黑字,無論如何促進他們。
@Kapep感謝您的評論,但您稍微歪曲了我的立場。“為人類服務的很好”是真實性和準確性的價值,尤其是堅持報導我們所看到的而不是我們希望的那樣的現實。我並沒有說過“ sic”約定對人類有很好的作用(對於這樣一種不起眼的設備來說太誇張了),或者我們應該堅持下去,因為我們過去使用過它。如果慣例發生變化,那很好,但是使用“ sic”或任何其他合理的方式,這就是我們應該堅持的準確話語的核心價值。
...但是AFAIK當前最主要的約定是,如果將文本放在引號中,則應將text_precise內容的屬性歸因於(如果您在方括號中添加了“ sic”,或在其他答案中建議了其他較小的更正)到源頭。因此,我仍然堅持認為,如果沒有某種形式的解釋,就不能糾正錯別字。不管您使用“ sic”還是其他一些解釋性方法,都沒有那麼重要。
@DanRomik您說得對,對不起,我讀錯了那部分。誠實和準確性當然是人們應該追求的價值。我的評論中可能沒有清楚說明,但這是我所反對的更確切的方法(使用“ [sic]”而不是例如替換括號中的錯字)。僅更改報價而沒有明確指示該更改是不好的。我將您的答案解釋為“ [sic]”是_only_可接受的方式,但是從您的評論中,我認為您也可以使用其他方法。所以我基本上同意你的觀點,儘管我更喜歡其他答案中的方括號法。
我發現標籤“老式”在這裡令人沮喪。如果人們在未來的幾個世紀中要避免在智力和知識方面的下放,那麼將有相當一部分人口必須維持這種標準。如果確實如此,那麼這些價值不僅是過去和現在的價值,而且是未來的價值,因此,按照定義,它們不是過時的。我覺得過時的描述顯然即將結束。對於人類的未來,似乎可以說,學者是稀有或特殊的物種,這似乎並不那麼可怕。
“這幾天有些時候過時了(原文如此)”-談論過時的措辭來描述過時的東西!
@Arthur:您的評論對我來說似乎很落後。用斜體或黑體字強調引號的一部分,比僅修正錯字要大得多。
Especially Lime
2017-08-08 14:30:10 UTC
view on stackexchange narkive permalink

複製報價中的明顯錯別字並不是特別有幫助,但是同樣,您也不應故意誤導讀者原始信息。解決此問題的一種方法是糾正拼寫錯誤,但將糾正的單詞放在方括號中,以表明它與源中的出現不完全相同。由於其他原因對引用的材料進行較小的更改時,這是標準做法。

是的:在方括號中添加一個或多或少的修飾符表示您已經對報價進行了調整,您認為這不會改變含義。讀者會知道,這可能意味著從折疊單獨的句子到重新打點或拼寫錯誤,而且他們知道去哪裡檢查(如果他們覺得很重要)。
這是一個相對不錯的解決方案,因為讀者應該通過方括號來熟悉更改時態,大寫等的做法,以使報價更好地流動。
一個人如何將這種解決方案應用於*省略*的單詞(例如,從“我們將執行以下操作”中刪除掉雙倍的“ the”)?
@LSpice有兩種選擇:[[],表示省略的材料,但通常比這種情況重要;或[],(很少)用於少量的省略的材料,例如通過省略結尾來更改單詞。我不確定在這種情況下我更喜歡哪個。
@LSpice,“我們將進行以下工作。”
在沒有關於作者含義的爭議的情況下,這是比[sic]更好的解決方案。
Jack Aidley
2017-08-08 19:49:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

您不必[原文如此],但您必須指出報價與原始報價有何出入。通常的方法是使用方括號,例如“他從臥室走到岸邊”,以使讀者知道您已經更改了原件。 / p>

是的-[原文如此]意味著在最絕對形式的情況下應避免對草率和and屈的譴責,即使如此,三思而後行,尋找其他方法。幾個[方括號中的單詞]只是暗示這些單詞是為了清楚起見,並且是處理錯別字,無關切線和其他可能引用的材料中的其他問題的最佳方法。
“但是您確實有指示”嗎?
有時我想知道當我在引號中看到[文本]時,哪種方法表明原方括號是正確的,因為假設它們表明作者修改了原方。
@Mr.Mindor您注意到引號後面的原始方括號是
@DewiMorgan IME [sic]表示譴責對現代報價的草率性,但對應用於使用古老拼寫或語法規則的非常古老的報價的報價則不是如此。
@Mr.Mindor如果您的上下文足夠大,可以在此引號或附近的另一個引號中添加自己的方括號,則可以將斜體添加為斜體,並以純字體保留先前編輯的更改。我要說的是,無論如何都要將您的編輯傾斜。(在括號內,而不是括號內)
@Timbo是的,好的通話。
@Timbo:引用舊文本的另一種常見替代方法是完整復制引用,但在括號中對可能存在困難的部分提供了補充說明和說明。例如,“良好的祈禱會摧毀那些渴望的欺騙[*欺騙*;*欺騙*]”。
您只是在那裡動詞“ [sic]”嗎?:-)
“ [sic]”並不意味著譴責。可以推斷出來,但這不是其目的,也不是什麼意思。這是向讀者傳達一種非常簡單的方法,即在引用源/報價準確時您沒有犯錯。就是說,我確實同意其他方括號內的單詞是表示釋義的好方法(當引用是錯誤的動詞時,會拉緊您的用法,等等)。
PLL
2017-08-08 12:48:55 UTC
view on stackexchange narkive permalink

對其他答案有不同的看法:是的,可以靜默糾正不影響主題的明顯錯別字。但是,只有當您100%確信它們確實只是小菜一碟時,錯別字,例如將定理更正為定理;有關這一點的更多信息,請參見下文。

在非學術環境中,這是非常普遍的做法。例如,《芝加哥風尚手冊》說:通常會保留拼寫。

,我不知道與此有何不同的主要風格指南。

在學術環境中,您當然應該非常正如對該問題的評論所指出的那樣,在判斷什麼是錯字時要謹慎。但是,作為一名與您所引用的作者的學科領域密切相關的學者,您通常應該具備足夠的判斷力。

因此,我認為沒有積極的理由來區別對待該學術案件來自非學術領域。科學的準確性和清晰度至關重要。字面印刷的逼真度在學術界並不比其他大多數領域重要。

同時,複製錯字的所有負面因素仍然適用。如果沒有“ [原文]”就把它留在原處,這會分散讀者的注意力,也使您不清楚打字錯誤是由於您還是原始作者。添加“ [sic]”對讀者而言更加分散注意力,對原始作者來說有點苛刻(引起對他們所犯的瑣碎錯誤的注意),並且可能被視為故意不尊重他們。

什麼是明顯的錯別字?通用樣式指南提供了一些指南,例如,您一定確信作者註意到這些便會更正。並且只能通過更正的方式讀取。這項原則在學術環境中似乎仍然是完全適當的,但要注意的是,學術寫作特別可能包括不尋常的術語或故意選擇的措辭微妙之處,以及(再次)出於謹慎的考慮而犯錯誤,因為準確性至關重要。 p>

一些示例和如何處理它們的建議:

  • 安德魯·威爾斯(Andrew Wiles)費馬最後定理的著名教授…

    確認 profo 不是作者在本文中的其他地方使用的技術性或有趣的術語,也不在其他文獻中使用。確定後,請糾正 profo→證明。

  • 安德魯·威爾斯關於費馬最後定理的著名證明……

    檢查是否沒有名叫 Andrerw Wiles 的數學家給出了FLT的另一種證明。確定後,請更正 Andrerw→Andrew。

  • Andrew Wiles著名的費馬斯證明最後定理……

    檢查作者是否有意在文本其他地方使用非標準標點符號。確定後,請糾正 Fermats→Fermat's。

  • 安德魯·威爾斯關於費馬小定理的著名證明……

    不正確。幾乎可以肯定這是一個錯字-“費馬小定理”的確存在,但威爾斯的著名證明至少是最後一點-但它對主題的影響並不小,因為錯誤的閱讀仍然有意義。

  • 安德魯·威爾斯關於費馬最後定理的證明……

    不正確。這很可能是編輯輸入錯誤或簡單的非母語說話者錯誤。但是可以想像,作者故意選擇了這種措詞。

你知道“中國耳語”嗎?所有人都試圖傳遞信息,結果是最終產品甚至與原始產品都不相似?如果人們試圖解決“明顯的”錯誤,那麼您將無法控製文本隨著時間的流逝,直到失去原始含義為止。這與風格,“分心”,“便利”或禮貌無關,*完全與科學準確性有關。想像一下,沒有數學背景的讀者會用點代替叉積,因為它“清楚”了它的含義。出於這種態度,“人們不再相信您的報價了”。
@ThorstenS:您所描繪的是一個比我建議的要更草率的滑坡。我同意,如果人們反復從其他引文而不是原始引文中復制自己的引文,並且沒有學術能力進行判斷的“更正”引文,那麼這將導致大問題。但是我在回答中明確提到了後者,而前者則是一個單獨的不良做法。
如果要修復它,請明確說明您已修復它。“靜默更正”是幾種解決方案的最壞方面的組合,而沒有任何方面可以減輕。如果您要區分答案中的引號,請***使用引號!! ***
@Nij也許您應該更清楚自己在說什麼方面?
@Nij:我想您的第二點是關於示例格式的?如果我引用文本的內容,則確實會使用某種形式的引號格式。但是這些都是作為印刷錯誤的示例給出的,因此我選擇等寬字體,它盡可能清楚地顯示逐個字符的確切內容。
我不同意您對最後一個示例的分析。作者無法做出明智的選擇來使用錯誤的單詞順序,這是可以想像的。但是您無法糾正它,因為尚不清楚作者是否打算“著名”來描述威爾斯的證明或費馬定理,或兩者兼而有之,任何糾正都必須對此表示立場。
@DavidRicherby:很好,在首先檢查是否沒有一個小組將其稱為“證明著名”之類的東西之後,這是不可想像的:暱稱是故意過時的。也許在讀完Malory之後。
@SteveJessop好的,但是,正如您自己所說明的那樣,在這種情況下會出現逗號倒置的情況。
@DavidRicherby:同意,應該存在,除非作者是該組織的成員。而且我們仍然不能確定地糾正它。我的意思是,很難確定在某種程度上需要出版,因為*任何人*都沒有故意使用某種奇怪的英語結構。
您為什麼首先要引用安德魯·威爾斯這些句子中的任何一個?它們是如此微不足道的句子,如果您要更改任何單詞,就應該對它們進行釋義。
“因此,我認為沒有理由將學術案件與非學術案件區別對待。科學的準確性和清晰度至關重要;學術界的字面印刷保真度比其他大多數領域都不重要”-我不同意這是真的。學術和非學術寫作的一般目的是不同的,因此要遵循不同的標準。一個明顯的例子是對引用來源的期望不同,但它也適用於報價。
@ThorstenS。題外話,但我從未聽過“中國耳語”-該遊戲在我樹林的中部(中西部上)通常被稱為“電話”。我懷疑在大多數美國學術界中,“電話”是更安全的術語。
-1
@1006a除了“電話”對於Google而言要困難得多,而且沒有理由假設“我們”在美國。
-1
它實際上可能稱為“費馬最後定理”,而您錯誤地糾正了費馬的兩個費馬的事實,那該怎麼辦?在這場遊戲中失敗的方法很簡單。
我對答案不滿意的是:您在哪裡劃清界限?如果您不想引用另一篇論文中的某些內容,那麼,您可以簡單地說:“一個證明,有了b,由於d我們可以得到c”。沒關係的但是,引號基本上要付出更多的努力,才能與作者提到的完全相同,以免解釋失敗(如此處討論和顯示)。第一件事是您的解釋(很明顯),而第二件事是作者的確切措辭(您對此負“零”責任)。
@DavidRicherby https: // lmgtfy.com /?q =電話+遊戲
@Barett,第一個匹配項來自... https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_whispers
對。我的觀點:對Google來說不太難。
*但是這些僅是印刷錯誤的示例,因此我選擇等寬字體,它會盡可能清晰地顯示每個字符的準確內容。* –等寬字體的顯示字符不會比非等寬字體更好。但是,使用代碼格式會破壞很多東西,例如屏幕閱讀器和類似內容(而且即使在談論拼寫錯誤時,您也不想將其拼寫出來)。
GGMG-he-him
2017-08-08 12:13:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我同意丹·羅米克(Dan Romik)的建議,即以某種形式保留原始報價的準確性,並建議不要將報價改寫成您認為應該的樣子,無論作者的意圖如何明顯。

但是,在使用單引號加[sic]的情況下,我建議您謹慎使用,因為它經常以嘲諷的方式使用。一些作家選擇使用[sic]來明確表明被引用的人是不稱職的,並且不能正確表達自己的觀點(例如,新聞報導對某些總統的某些推文表示不滿...),而事實並非如此。這似乎不是您的意圖。

此外,如果這是本書中唯一的直接引文,則可能會錯誤地表示作品,而如果其他作品寫得很好,則只提供一個帶有錯別字的代碼段。也許您可以從表達相同想法的同一作品中找到另一個直接報價?

在您的示例中,* [sic] *會顯示在總統的推文中或引用這些推文的新聞文章中?
-1表示不相關的政治人物。基本上,“原文”是指“上帝,是什麼阻礙”還是“這個錯誤出現在原文中”,基本上就是您的解釋,然後您將其投射到引用文本的人身上。另外,為什麼您認為一本書中的一個引號中指出一個錯誤等同於表明整本書都充滿錯誤呢?這似乎根本不合理。
-1
抱歉,您認為_Post_和_Times_與什麼相關?
@DavidRicherby我認為GGMG暗示了他/她的信念,即《紐約時報》和《華盛頓郵報》正在不公平地試圖使總統看上去比他不聰明(引用他的話)(http://www.newyorker.com/humor/borowitz-report/ trump-blasts-media-reportingthings-he-says)。
“使學術界再次偉大”。
asdfasfg
2017-08-08 18:59:37 UTC
view on stackexchange narkive permalink

如果您更改報價,則該報價不是報價。每個人都知道sic意味著什麼,或者可以輕鬆地找出來。

Thorsten S.
2017-08-09 04:55:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

到目前為止,我還沒有找到學術界使用[sic],[!]和正確的引號的原因,因此我詳細指出了它們。它與“過時的”價值觀無關,或者科學家對無用的細節持肛門保留態度。我對其進行了擴展,因此即使是外行人也可以理解。

因此,昨天我發明了一種永動機,物理完成了。哦,你不相信我?多麼侮辱!

我們對這一說法有何看法?如果可笑,為什麼可笑?關鍵是我們需要能夠檢查。它必須是

  • 可驗證的:我們必須具有查找或複制它的能力。在後一種情況下,它必須是

  • 可跟踪的:我們必須有足夠的信息來追溯向我們提供信息的路線。對於這種情況,科學家們有一份實驗室日記,其中刻苦地記錄了給出已發表結果的步驟。沒有偽造證據或篡改證據。如果發生錯誤,則必須明確這確實是一個誠實的錯誤。這就是科學欺詐對科學家的職業判處死刑的原因。他們不再受信任。

那為什麼我們需要引號?是否有特定的人對這項工作說了一些重要的事情,提供了有關我們正在研究的主題的重要論據或必要數據?沒有? 然後它不屬於您的文本

是嗎?然後我們需要使其成為 verifiable traceable ,並且必須向讀者表明我們可以信任。通過提供引用所在的確切參考來保證可追溯性。基於商譽的信息可以解釋,但必須明確的是,我們理解我們認為文本包含的內容是 ,而不是實際文本。

但是您完全誤解了我的意思。我不是說您要聲明的內容。

如果報價的確切含義至關重要,我們必須提供可驗證的證據,證明我們聲明的內容是1 :1,“恰好在錫上說了什麼”內容。一旦出現了這些神奇的引號字符,我們必須盡一切努力重現引號的確切內容,其中包括引號的所有拼寫錯誤和錯誤。

  • 真實性和可信度:問題在於,任何印刷的內容都可能會出現偏差,因為印刷錯誤,重印和修訂的內容可能會改變內容。通過提供準確的參考,您可以提供證據證明您確實在其中準確地查找了它們。 錯誤甚至是故意內置的 檢查內容是否相同。通過修改內容,您的信任度消失了,因為您無法再證明您確實使用了指定的引用!

  • 錯誤來源: user2357112已經指出了這一點。 :“ iff”不是拼寫錯誤,而是數學上的縮寫。單詞的含義隨變音符號而變化, Stuck 不是Stück。有一些特殊字符,例如℮不是e或ℓ並不意味著l。德國人不使用¶,但是§的手寫體寫法不同,不是|,而是更像1。以前,人們可能會爭辯說他們的打字機不支持特定字符,這種藉口不再有效。確實有無數的陷阱會改變含義,即使完全是意料之外的。

  • 內容的格式本身用於科學目的和準確性:語言變化,特定的單詞和拼寫出現,消失並改變其外觀。如果文本的準確性存在疑問,這可以提供證據。今天是20世紀初,不是錯字,有證據表明聲稱來自這個時間的報價並沒有被偽造。通過這種方法已檢測到許多偽造品,因此通過更改內容您正在破壞證據

  • 內容本身可為我們提供有關過去的信息,尤其是令人反感的(種族主義,性別歧視)和令人尷尬的內容(例如誦讀困難症):讓我們想像一下,舊書將逐漸被已被改寫為不再包含令人反感的內容的書所取代,並且毀了。快進100年後。只擁有新書的科學家們必須得出這樣的結論,即20世紀末/ 21世紀初一定遭受了史詩般的大規模妄想,因為有大運動聲稱不公平,貶義和歧視性對待,但每本書都說所有人都是彼此之間真的很友善,並以最大的尊重對待每個人!
    另一件事是糾正尷尬內容的問題。問題是:為什麼您甚至認為您有權修改內容,因為您認為該內容不合適?您實際上是在軀幹上畫一個大紅色標誌:如果我發現它不合適,我會進行修改,因此我的信息來源有偏見且不可信

  • 小細節很重要。這段視頻解釋了當複制的號碼被其他號碼完全不顯眼地替換時的施樂最大可信事故。這也很有趣,因為“出生者”指出(正確!),奧巴馬的出生證明副本中的數字明顯相等(正確),因此出生證明必須進行照相購物(錯的是Xerox機器)。我找不到更好的方法來證明所謂的小而罕有的變化有多麼災難性,以及如何改變不確定性。

為什麼這很重要?如果您準備進行一次誠實的討論,則必須為實際上是 聲明的內容做準備,而不是為 您認為是聲明的內容做準備。 >

如果我理解您的回答,您只是比我更詳細地解釋了一些“過時的”真相,事實和準確性值很重要的原因,因此我不同意您的開場白,“ _它與“無關”老式的“ values_”。至於為什麼我將這些價值稱為過時的東西,那部分至少值得商;。有些人會理解我所指的內容,有些人可能不會理解我的意思,或者會說這些價值觀在今天仍然很流行和被接受(我對他們說,很幸運,您生活在這個世界上非常美好而文明的地方...)。
@DanRomik是的,我更詳細地解釋了原因,我的問題是,提到“老式價值觀”聽起來太像“這就是我們一直這樣做的方式”,而“真理,事實和準確性”聽起來模棱兩可諸如“自由,平等等”之類的理想我不想說這句話是錯誤的(實際上,您是對的),但該論點聽起來太像是可攻擊的廣告人群或廣告激情論點。希望您現在明白我要說的,我願意改進。
user3448736
2017-08-08 19:57:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

sic一詞的意思是“確實如此”,或者“就是那樣”,或者“精確地”。這並不意味著“這是錯別字”,也不應該用來指出錯別字。應該使用它來表示您實際上是在編寫時準確/字面意思。當讀者可能誤認為打字錯誤或打印錯誤時,此功能很有用。例如,如果醫生開處方的藥物不常用,或者劑量過大。然後,醫生將添加“ sic”,以便藥劑師將理解處方確實符合預期。

總而言之,sic用於(應該)指出正確的內容,而不是指出錯誤!

這正是它通常用於的目的。您要指出的是,您給出的報價完全正確,即使讀者可能認為您錯了。您指出的是正確的,就像您說的那樣。這就是為什麼您應該使用它。
“ sic”的用途之一是表明您已正確引用了某些內容。“史密斯說'我非常舉足輕重('sic)'”表示報價正確。這很有用,因為讀者可能會相信您(報價人)輸入錯誤或打印錯誤。
除了在某些情況下使用sic的處方有錯誤...這確實很危險。因此,即使是藥劑師,也不會一味地接受一切。
實際上,@joojaa這樣的情況[提出了一些有趣的問題](https://english.stackexchange.com/q/24750/152004)。
@DavidRicherby,是否不應該在引號之外(作為引號的光澤,而不是引號的一部分)?
-1
Michael Hardy
2017-08-09 01:54:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

還有三個。

您可以這樣寫:

教授。莎士比亞認為“還有[三個]”。

這對先前發布的答案沒有任何作用。
@David Richerby除了簡潔和一個示例。
我相信簡單。
Andrew Jay
2017-08-09 01:47:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我絕對同意使用[sic],因為您不想向自己的讀者傳達您在犯錯誤。您的信譽受到威脅,需要有一種方法使您免受他人的錯誤影響。因此,您的工作是舉報,而不是正確或解釋。

就我而言,我經常以新聞形式撰寫文章,並且必須報告技術產品,其中許多產品的名稱容易引起市場營銷的注意,即使產品名稱拼寫錯誤。這會產生影響,因為熟悉材料的人都知道產品,但是我的讀者通常不熟悉名稱。如果我沒有傳達故意的拼寫錯誤,而實際上卻不是拼寫錯誤,我會被聽眾釘在十字架上。

在這裡有趣的讀法是:

了解可怕的拼寫公司名稱中的標點符號和標點符號

如果記者試圖進行更正,並且該記者不熟悉該主題,那麼進行“更正”實際上會造成拼寫錯誤。

例如,有人實際上說:“我看見他從車上飛過,越過車外”。 。您打算如何舉報?您可以解釋並寫“我看見他從那邊的車上奔跑”,或者您可以寫“我看見他在那邊的車上奔跑”。

我認為這兩種方法都不是最好的方法,但是您必須報告一些內容。如果您準確地報告說的話,沒有[原文],那麼讀者可能知道不是您。如果您進行口譯,那麼您正在更改所引用人員的表面智力,從而改變了新聞。如果堅持使用所有[sic]標記,那麼您將一團糟,沒人能弄清楚。

《紐約時報》偶爾會引述那些接受文章採訪的人在語法上不正確的報價,尤其是當該語言色彩鮮豔或使用有趣的當地方言時,例如您可愛的“我看見他在奔跑”的例子。我覺得這很吸引人,不希望他們改正這些報價。話雖如此,它們有時確實包含諸如“本次採訪經過編輯和整理以簡化說明”之類的陳述,這表示您已行使了您描述的那種編輯酌處權。如果這是向讀者公開的,那麼我認為沒有問題。
我以前從沒注意到免責聲明。這是一個很好的妥協。我發現有關不明飛行物目擊事件和綁架的評論總是很吸引人!一名新聞工作者最好能準確地引用,並避免出現任何問題。大聲笑
“您不想向自己的讀者傳達您在犯錯誤。您的信譽受到威脅” –對於新聞業和一些學習語言/文字的學術領域來說,這可能是一件大事,但在許多學術環境中,這並不重要。一個明確的拼寫錯誤是說數學論文永遠不會影響您的科學信譽。
ErikE
2017-08-11 05:15:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

除了關於使用 sic 或將內容放在方括號中的其他答案外,有時您還可以通過少引號或將引號分開來避免尷尬。

如果是原始引號是(小心地拼寫了這個詞):

拿起包裹的土豆,檢查是否有刺破後,將其放低到火堆中。

您可以像這樣引用它來完全避免該問題:

營地負責人說:“拿起包裹好的土豆”,然後小心地“放下火爐”。

現在,您忠實地代表了原始文本,而且避免對引用的文本進行任何更改,這是兩全其美的方法。

可能會提出這樣的反對意見,即這會使報價看起來更加模糊,就像您要串聯兩個不相關的報價來歪曲所說的話一樣。我想這是可能的,但是我認為這是一個虛假的問題,因為如果讀者不信任您,那麼他就沒有理由相信您一開始就準確地引用了。以下版本中的任何一個版本是否真的會激發對這樣一個讀者的信任,該讀者懷疑您對忠實代表的承諾?

營地負責人說:“拿起包裹好的土豆……謹慎地[ ]將其放下到火堆中。”

營地負責人說:“把包裹好的土豆……[小心地]放下或什至整個引用整個短語?可疑的讀者無論如何都必須進行檢查。準確度很容易檢查,如果您引用錯誤,就會被召喚出去。

分開報價的問題在於,它可能會使您看起來好像將不相關的文本縫合在一起,從而製造出了從未說過的內容。例如,唐納德·特朗普可能說過“我認為希拉里·克林頓”是“偉大的偉大領袖”,但可能沒有說過“我認為希拉里·克林頓是偉大的,偉大的領袖”。讀者可能會不得不檢查兩部分式報價的上下文和真實性,因為它看起來有些模糊。
@DavidRicherby看到更新,讓我知道您的想法。
我不同意您的不同意見,但很高興您已提出我的評論-謝謝!:-)
什麼?荒謬。我不同意“ [您不同意[我]]。”
好吧,我同意您不同意我的不同意!在那裡!
哦,不!我從不懷疑你會彎腰那麼低。我撤消了。當我傾向於這種不匹配的協議模式的怪誕時,我可能會缺乏我的信任感。Grifflesnuzz!
+1。我認為,這只是間接地提出了一個重要的觀點:報價必須是完整的報價嗎?例如,學者對諸如“ Fulkerson和Ford [15]發現,使用foobar算法使較大的矩陣不穩定”這樣的問題沒有問題。您不必拉出Fulkerson和Ford在參考文獻#15中撰寫的確切段落,也可以將其放在引號中以保持準確。是否使用引號,摘要和參考或縫合部分引號實際上取決於字段(及其約定),上下文和目標。
Tim
2017-08-16 01:18:20 UTC
view on stackexchange narkive permalink

有些人說(或寫)了他們想說的話。我就是其中之一。因此,在引用它們時,準確引用很重要。如果使用的詞/短語與預期的不完全相同,則“ sic”正是所需的。它描述了新的引用者並不一定相信這就是原始引用的意思,而是逐字引用的,而讀者應該意識到這一點。

sighthoundman
2017-08-16 02:01:18 UTC
view on stackexchange narkive permalink

您必須使用[sic]或不進行任何更改。這樣,每個閱讀您論文的人都確切地知道誰寫了什麼。 “。

“您必須使用[sic]或不進行任何更改。”事實並非如此。我真的看不出您的例子的意義。


該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...