題:
在學術寫作中使用非標準的性別中立代詞來指稱自己
Li.Elce
2017-08-01 17:09:20 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我目前正在準備我的第一篇正式作品,是我的唯一作者。在進行最終編輯時,我遇到了一些地方,我指的是我自己,並且我不想將自己性別識別為女性(例如,“ PI也在當地活動中展示了她的研究成果……”)不要將其識別為女性(非二進制),並且如果我需要書面提及自己,則更喜歡使用代詞 ze / hir

因為這是我的第一本出版物,所以我覺得這可能是一個很好的機會,可以繼續學習並繼續下去。但是我也不知道它是否會顯得笨拙,並且可能需要在機構隸屬關係中提供免責聲明/澄清說明(例如作者姓名,大學隸屬部門,(ze / hir)或作者姓名,大學隸屬關係,

因此,我的問題如下。在學術寫作中使用中性代詞來指稱自己是否合適?如果是這樣,我是否需要在某處加入免責聲明/澄清說明?

附加說明:很遺憾,我還沒有機會與我的主管進行討論。

(注意:我已經閱讀了盡可能多的類似帖子,沒有看到任何重複的內容或回答此問題的任何內容,但是請引導我朝著任何相關的問題。)

編輯:謝謝大家的回答。我在心理學領域,根據文檔的不同,可以用第三人稱自己。在這種情況下,我已使用被動語音刪除了所有對自己的引用。將來,我將盡可能使用單數的“他們”,並且在涉及身份或LGBTQ +年輕人的更多投稿中(我的研究領域之一),我可能會選擇ze / hir,因為符合我的原則和研究主題。除非您的回答將大大增加討論的價值,否則我認為此主題非常完整! (其他nb研究人員,我希望這會有所幫助。請隨時與我們聯繫。)

相關問題(但不是重複的IMO,至少是由於另一個問題的語言角度):[*在學士論文中,關於省略性別中立語言的免責聲明應包括哪些內容?*](https://academia.stackexchange.com/questions/76003/what-should-be-included-in-a-disclaimer-about-the-omission-of-gender-neutral-lan)
相關:[當引用他們的論文時,我如何處理同事的性別變化?](https://academia.stackexchange.com/questions/91872/how-do-i-handle-a-colleagues-gender-change-when-引用他們的論文)
這個問題是關於在您自己的寫作中使用不帶性別差異的代詞,還是要告訴讀者您在提及您時要使用不帶性別差異的代名詞?
另外,您是否查閱了預期期刊的風格指南?關於這個話題有什麼要說的嗎?通常,我希望大多數期刊都不會在意典型的性別中立寫作,例如“ _them_”而不是_he_ / _she_,儘管期刊可能會對大多數讀者不太可能認識的代詞采取更強硬的立場。
**評論不作進一步討論;此對話已[移至聊天](http://chat.stackexchange.com/rooms/63195/discussion-on-question-by-li-elce-using-gender-neutral-pronouns-to-refer-to-myse)**(除了一些評論,這些評論留下了尚未回答的相關問題或要求的澄清的鏈接;另請參閱[我何時應發表評論](https://academia.stackexchange.com/help/privileges/comment))
也相關:[在描述實驗時用什麼代替學術上的“我們”?](https://academia.stackexchange.com/questions/15344/what-to-use-instead-of-academic-we-when-描述實驗),[單人論文中人稱代詞的選擇](https://academia.stackexchange.com/questions/2945/choice-of-personal-pronoun-in-single-author-papers)
也與之相關:[共同作者要求他人不要使用“他”作為代詞](https://academia.stackexchange.com/questions/83981/co-authors-request-that-others-do-not-use-he-as-a-pronoun-is-this-reasonable /)和(我的)答案,https://academia.stackexchange.com/a/84006/49962 簡短的答案:使用“他們”。:-)
十二 答案:
Ben Webster
2017-08-01 17:22:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這是您決定寫什麼的決定,但是在我看來,添加註釋以解釋您的首選代詞似乎使您將重點放在了您可能不想成為焦點的事情上。

我還很年輕,可以相當熟悉這些東西,但是老實說,讀完您的論文後我會想起的是“嗯,我從未見過有人寫過像以前那樣注意。”我不想建議您標識的方式是您想要隱藏的東西,但是請記住,您的文章將被(希望)由許多不知道“ ze”是什麼的老年人或來自其他文化的人們閱讀應該是這個意思,我想您的主要目標不是要讓他們了解這些東西。

我鼓勵您在轉介您自己時使用“他們”或“我們”(“他們研究中提出的PI”或“我們研究中提出的PI”);這些可能有點尷尬,但它們在筆跡上有既定的血統,不應過分使人感到不適。

感謝您的建議-並確認我的直覺,認為筆記可能會有點不適,尤其是在與性別無關的論文中。因為這不是我從未與主管討論過的事情,所以我也很警惕突然在她身上也出現類似的字眼,儘管我認為她通常會給予支持。
不需要“我們發表研究報告”,因為“我發表研究報告”沒有性別關聯。
如果他們不使用代詞“ I”怎麼辦?
@Walter“我們”將使代詞始終保持複數形式,並且可能會減少讀者的注意力。OP似乎確實強調他們是唯一的作者。
@Wolfgang很好,但是為什麼語法人會混雜?如果您在論文中提到自己,那麼它就是第一(我/我們)或第三(他/她/他們)人。
我已將此答案視為最佳答案,因為它最準確地反映了我的思考過程,以及我認為使用“他們”代替的理由。它還對替代措詞有明確的建議,對此我表示讚賞。
@dexgecko由於“他們”是複數形式,因此沃爾夫岡向沃爾特建議(他在“我們”之上建議“我”),使用“我們”和“他們”將始終是複數形式,與“我”和“他們”不同。當然,有些人接受“他們”可以被視為單數,而其他人則不認為...
@Dronz,值得注意的是,單數和中性的“他們”具有歷史性的優先權(甚至比“默認他”還要多),並且不清楚為什麼英語保持單數/複數的“ you”而轉為“他/她/它/他們”。[更多信息請參見此答案](https://english.stackexchange.com/a/55/225776)
這完全是一個習慣問題:我發現單數形式的“他們”不會比其他代詞更尷尬。幾年前,我當然做到了。但是我已經習慣了。
為什麼不使用被動語態:“提出了研究……”?
@No'amNewman在某些領域的某些類型的寫作中,使用除被動語態之外的任何其他語言都是很不尋常的,而在學術界的其他領域則顯得很奇怪。
當然,OP的決定是使用什麼(+1表示清楚),但單數* the *的最大優點是* they *被普遍認為是(i)一個單詞和(ii)一個代詞。在人們不想提及/假定某人的性別的情況下,它的使用變得越來越普遍,即使已知該性別容易用二元代詞來指稱。
省略代詞比此評論鏈所建議的容易。例如,PI可以輕鬆呈現“該”研究甚至“此”研究。學術論文的範圍狹窄,這意味著一般單詞通常會被高度明確地解釋。如果我在隨機的背景下寫“ X提出研究”,那可能是別人的意思,但在論文中卻不是。我實際上已經搜尋過論文,試圖獲得性別線索,這要追溯到30年前,當時我的主管堅持要求“親愛的先生”或“親愛的女士”,但收效甚微。
如果您不願意在單個作者論文中使用複數代詞,則可以將您的貓添加為作者:https://en.wikipedia.org/wiki/F.D.C._Willard
@Dronz語言由用法定義。當然,根據上下文,“它們”可以是複數或單數。數百年來一直如此。
-1
我更喜歡在單作者論文中稱自己為“我們”。特別是,如果第二個作者以後加入,則非常有用-無需返回並進行更改。這似乎是數學的標準。 “我們”有時還可以指代作者,以及非人類(但非常二進制)的自動機,如本文中所示:http://sites.math.rutgers.edu/~zeilberg/mamarim/mamarimPDF/curious.pdf(SB Ekhad是計算機)。
lukeg
2017-08-02 02:22:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

從非母語人士的角度來看,我要加兩分錢。在我看來,您的詢問是我第一次聽說中性英語代詞。我認為我可能不是唯一的例外,因此您的論文可能會變得難以為廣大讀者所理解。其次,正如其他人已經指出的那樣,使用這些代詞是一種非標準的做法(至少在我的學科中如此),因此它可能使您的其他工作品質黯然失色。

但是,如果您不希望強調自己的性別,則可以使用許多樣式上的數字。我可以立即想到兩個。首先,正如其他人所建議的那樣,您可以訴諸於 pluralismodestiae(即我們發現了 );其次-為什麼不嘗試使用被動語態( PI的研究也出現在本地活動中來重新說明您的示例)。

作為熱情的倡導者,他們為母語不是英語的讀者提供了更多的學術文獻,我支持您的觀點,並敦促作者仔細考慮這一部分讀者。。在我看來,單數*它們*是最好的解決方案。它也可能使非母語人士感到困惑,但是無論怎麼說,口語的中級學生都必須熟悉它。
“他們”可能引起的最嚴重的混亂是,還有另一位研究人員捲入其中,而“ ze / hir”將引起“他們在談論的wtf”
這是一個很好的觀點,作為以英語為母語的人,我幾乎從未聽說過5分鐘前使用過的ze / hir代詞
Andrew Jay
2017-08-01 22:20:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我的建議是使用“他們/他們”,或者根本不使用。

您建議使用一般公眾既不理解也不接受的代詞,這可能會損害您的寫作。如果您的主題是關於性和身份的概念,那麼使用它是最合適的。但是對於其他任何事情,人們都不會知道他們的意思,並且不得不查找它會很生氣。實際上,在查找之前,它很可能會被視為O型,然後,您可能會以為您是讀者的性別認同。而“ o型”則會降低作者的可信度。所有這些都是不必要的干擾。

人們使用性別描述來嘗試描繪對象的圖像。跨性別的問題更多地是在大腦中發生的事情,而與外表無關,因此,使用有關跨性別術語的形容詞和代詞將無助於建立作者試圖建立的形象。當然,使用中性性別詞會迫使用戶想像一個他們必須想像的性別主題,正如我所說的那樣,很可能是他們自己的性別。如果您擔心人們可能想像的性別,因為它可能會改變您試圖傳達的內容,那麼請務必使用性別特定的字詞-但使用尚未被公眾接受的術語只會造成混亂。

在您的示例中,您甚至可以完全刪除代詞,或者在第三人稱中使用“ it”:

  • ” ... PI也可以在當地活動中展示她的研究成果...“
  • ” ... PI在當地活動中展示其研究成果...“
  • ” ... the PI還在本地活動上介紹了他們的研究...“
  • ” ... PI也在本地活動上介紹了他們的研究...“

甚至:

  • “ ...本地事件將以PI進行的研究為特色...”

但對於普通讀者: >

“ ...... PI還在當地活動中介紹了您的研究...”

這很可能被視為是“她”而不是“ hir”的意思,並使用“ ze” “將這樣讀取:

” ... PI也在本地事件中出現在ze研究上...”

在這裡,讀者認為您正在嘗試除非我也沒有在示例中正確使用該術語,否則不要對日耳曼語的成語大加讚賞。但是,新的跨性別術語並不統一,因為社區認為,由於聲音暗示性別,有些人不喜歡某些短語。 (例如,“ sie”是德語,聽起來很女性化,在德語中意為“她”)。當然,只有說德語的人會知道這一點,但是鬥爭仍在繼續。

在公眾理解這些短語之前,當跨性別者群體團結一致使用時,您的工作將是最後的工作進行戰鬥,除非您的工作本身就是這場戰鬥。

僅需注意,“ ze”將代替他/她/他們而不是他/她/他們的位置。另外,我建議不要建議“它”是一個人的代名詞,因為它包含一個不等於或少於人類的含義。
+1是關注他們作為PI的身份,而不是性別。
等等,什麼是“ O型”?“ typo”的異質拼寫?誠實的拼寫錯誤?什麼?
“……工作是在某某事件下(由PI提出的……)”
作為母語不是德語的人:“ sie”是“ they”和“ she”;“ Sie”是“ you”的禮貌形式。“她”的德語是“ ihr”還是“ ihre”,這取決於所擁有的物體在語法上是男性/中性還是女性。順便說一句,德語中的性別中立一定是“噩夢”。
@MartinBonner噩夢?在我的語言中,它也使用語法性別,這比英語要小得多,因為我們可以指的是“單詞”“作者”的“語法性別”,而不是作者本人/她自己/任何人的性別。
@VladimirF-很好,但是德語中的語法性別會根據作者是否是男性而改變。是“ der Verfasser”(男)或“ die Verfasserin”(f)。就像我說的:噩夢。
英語有許多例外。作者在英語中不分性別,也不指作者的性別。同樣,我們有驅動程序,銀行家和編輯器。但是,我們有服務員/空姐,服務員/女服務員,演員/女星,推銷員/女售貨員等,這在嘗試使用GN短語時增加了關於樣式更改的困惑。為什麼我們不能僅對所有內容使用“ it”?
@Wigwam“它”是不分性別的,但不代表中性,因為指的是人們常常將事情變得非人性化(如非二進制/跨性別者所經歷的,想像有人說“ ew,它在看著我嗎?”或“這是一個怪胎,我們該怎麼辦?”)單數形式的“他們”在語法上是正確的,適合於未指定性別的人使用。另外,以-man / -woman結尾的性別詞已經很普遍,可以用-person(推銷員,照相員)代替。
同意,“它”可能不是最好的。但是,單數的“他們”同樣不好,我不同意它在語法上是正確的。這是因為即使在跨性別者社區中,關於使用什麼也沒有達成共識,因此我們其餘的人只能“隨便使用”。在意識到性別中立之前,單數的“他們”將首先被視為o型。儘管我支持TG社區以及他們喜歡使用的任何語法,但這是我無法同意的一種習語。
StrongBad
2017-08-01 17:21:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

是的,不要使用性別代詞。如您所知,有很多方法可以解決該問題。如果解決了該問題,則應遵循期刊樣式指南或您所在領域的樣式指南。如果沒有,請選擇一種風格並堅持下去。準備好讓副本編輯器更改樣式。他們可能更喜歡單數形式,或者他/她或zir,甚至改寫句子以避免這種問題。期望期刊遵循您對樣式的確切願望是不合適的,但是它們應該符合您的願望,避免使用性別代詞。

到目前為止最好的答案。
我不確定我是否同意。這些建議的部分內容幾乎肯定會在編輯過程中引起性別認同問題,而手稿的背景可能不是最佳選擇。儘管我不想減少此類問題,但給期刊社領導的一封信,給編輯的一封信,一個研討會等似乎是更合適的場所,尤其是當作者可以在完全避免自己引用中的代詞而又不費吹灰之力的手稿。
我希望審閱者,尤其是編輯絕對能夠*忽略*他們不同意的樣式的使用(尤其是沒有指導的樣式)。
通常會有一個指導,而且這個領域太熱了,大多數主要的出版商都會做出選擇。https://www.nytimes.com/2016/04/03/magazine/whos-they.html表示《華盛頓郵報》添加了單數的“他們”,而《泰晤士報》則沒有,但希望最終會發生。您還可以在Amazon的Times Style工作表預覽中看到“他”的列表-其中指出“ [針對性別問題的首選解決方案是那些可以使讀者免於作家掙扎的痕蹟的解決方案”-建議採用複數形式或類似的方法。
我要說明的一點是,幾乎可以肯定使用“ hir”之類的詞來解決這個問題。如果那是目標(也許是目標),那很好。如果目標是順利發布,則這是禁忌症。
@StrongBad我非常懷疑:我有一些審核員反對存在標準的東西(例如某些電氣符號或術語),只是因為他們不知道這些標準。
@StrongBad審稿人嗎?當然,只要本文仍然可以理解。但是,副本編輯器的部分工作描述是在整個出版物中保持一致性,因此,人們非常希望它們會更改樣式以適合出版物的其餘部分。
Thorsten S.
2017-08-02 04:07:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我不認為使用性別中立代詞不是一個好主意,但它與適當性無關,而與態度無關。不可避免地會出現以下問題:

  1. 您的優先事項在哪裡?科學有時間限制,有時範圍很窄。您必須不斷地決定是否需要重複實驗,進行更多的文學研究,準備論文等等。實際上,現在人們可以花很多時間手工繪製他們的圖了。假設您是一位出色的完美主義畫家,並且花費了50%的時間來繪製這些圖表。我看到了那些精美的圖形,並給我留下了深刻的印象,但現在我也想問自己,作者當時的所作所為。即使使用正則表達式替換所有性別,您也需要花費時間使它聽起來不錯。這會導致下一個問題。

  2. 您要為誰寫作?論文的目的是交流。科學工作的結果應盡可能清晰,明確地傳達。因此,許多期刊都有相對嚴格的風格指南來避免散文(是的,有些科學家願意撰寫散文)。假設一位科學家現在遇到您的論文,結果將是由於不熟悉的結構而導致閱讀和理解所需的時間更長。您可以隨心所欲地扭曲它,這是要傳達的信息是,您優先考慮自己想要的名字(!),而不是讓科學家盡可能快而流暢地閱讀論文的願望。我對此沒有任何判斷,我只是指出來。

  3. 您如何處理討論和聯繫?您不使用性別的原因是什麼?現在,科學努力中不可避免的一部分就是與您的同事交流。即使我們不喜歡它,我們的行動也充分說明了我們如何處理事情。每個人彼此感覺良好,因此根據給定的線索,科學家很容易從一個人如何打勾的行為中推斷。所以你說這個非性別問題非常重要。現在的問題是:你有這些態度嗎?

    • 熱心:你有一個非常非常的 >重要的認識,實際上是如此重要,每個人都必須立即知道這一點。
    • 可疑:因為您知道那裡有些人可能會充滿敵意,所以這是一件好事。
    • 可疑:注意行為。 可以以敵對或歧視性的方式解釋嗎?如果您真的,真的神情敏銳,那麼您將發現可以用這種方式解釋很多事情。而且,如果人們對您對每個單詞的權重感到惱火,這是他們真的敵對(這是諷刺)的一個線索。 :一件事也很重要,那就是您能夠查看自己不同意的立場(這是科學中最重要的事情之一。沒有什麼比人們不希望看到的東西更好地被忽略了)。
  4. ol>

    為什麼我要這麼說?原因是,在激烈的討論中,總會發生您誤解某人的情況。現在重要的是要隨和,不憤慨並且能夠接受/容忍您不同意的觀點。但是人們可能會認為您具有這種特質,因為許多運動恰恰具有這些特質。

    如果您是一個困難的人,人們會選擇避免接觸,這實質上是一種自我實現的預言。因此,如果您選擇使用代詞,請表現出友好的舉止並表現出真誠。

    一些評論:
    David:

    現在人們普遍認為這抱歉,這是一個非球面過濾泡的事實(而且我懷疑即使在那裡也得到了普遍認可)。文化確實(至少目前)不是廣泛承認應該消除所謂的“男性偏見”。

    EP:

    學術界歷史悠久對非WASP人的排斥,這種行為與任命自己為像牙塔守護者的人差不多。

    猶太人在學術界具有悠久而悠久的傳統,儘管存在歧視和封鎖,但猶太人工作的質量和數量在很大程度上與他們的人口比例成比例。我們可以同意Ashkenazi不是WASP嗎?查閱歷史書籍也是謹慎的做法,西方在學術界的領導作用不是永恆的現象,例如埃及,希臘,羅馬,波斯,中國,阿拉伯等。

我不是特別確定猶太人的工作量過大是否足以證明許多學術組織從事種族,族裔和宗教歧視。您自己曾經提到過,這是對猶太人的“歧視和封鎖”,因此甚至沒有證明對猶太人缺乏歧視。
儘管有障礙,但學術界中猶太人人數過高的原因有多種(例如,掃盲的傳統比周圍的許多群體要強得多)。由於總體人口較少,因此目前猶太人的過分代表人數並不排除在外,但假定的最終目標是比例代表,因此,猶太人的百分比最終可能會略有下降。
@Obie2.0主張是:“ **學術界*長期以來對**非WASP **人群實行**排斥**,不存在歧視。首先讓我感到不高興的是,廣泛的“非WASP”主張是因為猶太學生早在16世紀就在意大利大學獲得博士學位。是的,直到19/20世紀,黑人和(白人!)婦女都被排除在外,但是歷史上非白人的學術機構也只允許特定的學生,從畢達哥拉斯學校和亞歷山大博物館開始。這句話描繪了強烈的偏見。
@Obie2.0另一件事:“但是,假定的最終目標當然是比例代表制,因此,猶太人的百分比最終可能會略有下降”。請問這句話是什麼意思?如果人們有自由的職業選擇,而猶太人以過高的比例參加會議,這到底應該如何工作?提醒:壓迫多數派的論據不起作用,因為猶太人肯定通過了“被壓迫和迫害少數派”的標準。那麼為什麼要有比例代表制呢?
Scott Seidman
2017-08-01 19:26:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Ze,hir和其他此類單詞可能不在期刊樣式表的範圍內,並且可能會被頁面編輯器修改。我想可以在廚房程序中使用它,但是直率地說,我認為讓它升到那個水平沒有任何好處。

我強烈建議寫這樣的參考文獻,作者希望他們如何出版中的當前樣式表中的問題最少。如果重要的話,請嘗試掌握樣式表,但我會嘗試寫這篇文章來避免出現此問題。

由於在正常出版物中此類自引用應該很少出現,因此明智地從活動狀態切換為活動狀態被動語態而不需要性別代詞可能是最簡單的途徑。

對於特定短語“ PI也在當地活動中展示了她的研究……”,“ PI也展示了在當地發生的事情……”與原始短語一樣清晰,讀起來也少了一些詞性。

坦白說,如果期刊編輯者單方面刪除一個人的所選代詞,那麼編輯者“就不可能”脫節。學術界對非WASP人士的排斥已有很長的歷史,而且這種行為與任命自己為像牙塔守護者的人一樣少。這種行為與將所有“她”和“她”改為“他”和“他”大約處於同一水平,因為如果有女性在做研究,那簡直就是瘋子。
@E.P。不是期刊編輯-可能不在乎。副本編輯器負責副本編輯器的工作-確保打印的副本與日記本的樣式表匹配。副本編輯者不會在乎性別認同,無性別代詞或任何此類事物。副本編輯器關心副本是否與樣式表匹配。這是主要出版商的工作方式,而不是對問題的評論,這是事實。隨意使用DV,但是您也可能會爭辯說,美國期刊雜誌的編輯沒有業務將“顏色”替換為“顏色”。
...這就是為什麼我在對另一個答案的評論中建議,處理此類問題的地方是寫給編輯和專業協會機制的信件。與政策制定者一起處理對政策的異議,而不是與執行政策的工作人員一道。
例如,根據《自然》的指示:“接受後,自然的子編輯者(撰稿人)確保文本和圖形對於田野以外的人可讀易懂,並且將論文編輯成自然的房屋風格。他們特別注意摘要段落,整體清晰度,人物,人物圖例和標題。”
正是這個問題“複製編輯不能不在乎性別認同”。如果要盲目地遵循樣式表,並且不考慮順式-異性-雄性WASP規範以外的身份,則樣式表是有歧視性的,因此需要簡化這些方面。(另一方面,“顏色”介於紅鯡魚和稻草人之間。)
@E.P。我想說的更清楚一點,就是我從某種意義上說都不打算就社會正義問題作出回答。我並不是說這是對的-我是說這就是複制編輯器的工作方式,然後OP的行動將取決於作者是否要提交稿件,以便將其變成問題或努力。順利出版而不會打ic。我一直試圖將自己對性別語言的看法排除在外,因為我認為自己的看法並不特別貼切。
如果您有強烈的意見,幾乎可以始終將副本編輯問題升級到副本編輯器之上。例如,我通過添加“ et。al。”的副本編輯器來完成此操作。或刪除arxiv鏈接。
@NoahSnyder-我同意。在討論線程中,我將這種路徑稱為“將其轉化為問題”。
關於審閱時的偏見,當然仍然存在歧視:審閱者經常在過程不是雙盲的時候查看作者名單。這種區別主要在於檢查“您在現場誰”和“您在哪里工作”。來自美國一所常春藤聯盟大學的著名PI進行的同一研究的價值與來自一所未知大學的一年級博士生的研究的價值截然不同。認真點:這是我們在學術界需要對抗的主要真正歧視,沒有人敢談論。讓我們繼續用性別代詞騎自行車。
Pablo
2017-08-02 02:52:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

首先,這是我一生中第一次遇到基礎研究,有人在談論自己,而第三者則更少。通常的方法是使用被動語態或在第一人稱“我要感謝/我們發現了/等”中說話。英文不是存在的語言,因此嚴肅的出版物(通常用語言精妙)肯定會在接受編造的單詞時遇到一些問題,尤其是在與科學無關的情況下。

真?實際上,第三人稱引用經常發生。
所有單詞都是虛構的。科學出版物中使用的許多詞是最近才編造的。例如,“ qubit”和“ blockchain”在二十年前是未知的。如果您出於意識形態上的理由反對非二元代詞,那是您的選擇,但是說它們“不存在於英語中”是沒有意義的。沒有官方的英語授權,只能使用英語,某些英語使用者肯定會使用這種代詞。
您是否閱讀過“特別是如果它們與科學部分無關”?我不知道這與我或我的想法有什麼關係。當然,您可以組成技術術語,甚至可以定義它們,但是在這個問題中根本不是這種情況。學術界是學術界,用語言講究。祝您好運,專注於您的感覺或識別,嘗試將自己的單詞強加給既定的讀者/作家並“教育”學術界,尤其是如果您的單詞在意識形態上受到了指控。絕對與好科學相反,好科學與您以及所有研究主題都應為零。
@GeoffreyBrent:的“ qubit”和“ blockchain”當然來自量子計算和加密貨幣領域。術語與社交團體相關聯,並且在此類團體中使用,但是通常在該團體之外使用時需要說明。“ ze / hir”是性別研究的行話(儘管尚未充分確立,因為“ xe / xir”顯然也正在使用中)。像所有行話一樣,在上下文之外使用它也是令人驚訝的,而意外會阻礙交流。
@Pablo在我的時間裡,我已經出版,編輯和同行評審了幾個不同領域的科學論文。他們每個人都確定了研究人員,其中很多人討論了這些研究人員在研究過程中採取的行動。在某些領域,通常要注意任何潛在的利益衝突,因為眾所周知,研究人員確實很重要。代詞有時會出現在這樣的討論中。OP並沒有試圖傳播任何特定的意識形態,而只是指出他們希望如何解決它們。
那麼,我們肯定在非常不同的領域,因為同行評審中的“整個要點”是您對作者知之甚少,而且他們經常是雙盲的,因此評審不會帶有偏見。當列出作者時,在20年的閱讀或評論中,除了名字,姓氏,頭銜和隸屬關係外,我再也沒有提到其他任何東西。利益衝突始終是自我聲明並簽署的。您介意列出您要談論的領域只是為了澄清嗎?
@Pablo:完全正確。使用這種帶有意識形態含義的代詞(不被利基活動家群體中的任何人使用)將表明作者想明確地宣傳一種政治/意識形態觀點。
@vsz不僅如此,而且非常自大。您是一個毫無價值的領域的新手。但是,您只是專注於自己而不是研究,而是告訴其他所有人他們有多糟糕,歧視和錯誤,並且您應得到“特殊待遇”。好吧,祝好運在任何已建立的團隊中都能做到,尤其是擁有數百年傳統的團隊。改變似乎並不是最好的策略。
David
2017-08-01 22:13:32 UTC
view on stackexchange narkive permalink

首先,您提供的示例(“ PI還在當地活動中介紹了她的研究...”)聽起來像是自然傳記。如果您要寫簡短的作者傳記,則可以隨意使用任何您想使用的語言-那裡是您談論自己的空間。而且,雖然有些人可能不熟悉非二元代詞,甚至不熟悉它們,但他們在傳記部分的出現不會令人反感。

如果您擔心使用這樣的術語在一般的學術文章中,那麼您可能會解決錯誤的問題-在學術散文中,通常不會使用性別代詞來指代作者或引用文獻。很難說出您的草案在我面前,但是我的猜測是,您最好的整體選擇是刪除對性別代詞或非二進制代詞的任何提及。我寫的前幾篇論文有很多關於性別的參考文獻,起初當顧問告訴我刪除它們時,我感到很沮喪(這是我的聲音,不是不正確,而是風格問題,等等),但是我的最後結論是

在談論自己的作品或他人時,有兩個你想使用性別代詞的地方。在談論自己時,通常會引用自己並將自己作為參考。在我的領域中,以下內容會以不尋常的,自命不凡的方式冒出來,並且會違反雙盲審查(如果這是一個問題):

我可能會這樣寫:

XY(Topic XYZ)在David(2017)中進行了研究,發現ABC。

類似地,使用性別代詞來指代其他作品是很不常見的,這是因為大多數論文都有多位作者,而且通常的風格是談論參考而不是作者。

雖然這不是您最初的問題的一部分,但我要指出的是,使用非二進制代詞來指稱喜歡二進製版本的其他人可能與您的情況一樣使他們不舒服重新掙扎。僅僅出於這個原因,使用ze / hir來引用其他作者似乎是不明智的。

最後,您應該意識到,在風格組織和學術界中,關於使用性別代詞的爭論仍在繼續。在過去的幾年中,帶有隱含的男性偏見的句子(如以下內容)將是常見且不顯著的: >

現在,人們已經廣泛承認應該消除這種男性偏見。 有三種標準建議

  1. 替代使用他和她(由APA和Chicago風格推薦)或可能使用他/她(不推薦) ,並且在學術寫作中很少見。例如,

  2. ol>

    系統配置需要對系統行為的完整描述,必須由工程師執行。

    1. 將性別參考替換為單數,這被APA和Chicago明確拒絕,但以我的經驗在學術寫作中很常見。例如,
    2. ol>

      工程師必須配置系統並進行配置,他們必須完全表徵其行為。

在倒數第二個示例中,“ [...]由工程師,哪個[...]”是故意使用“哪個”而不是“誰”,還是僅僅是拼寫錯誤?
-1
我不是母語人士,但afaik,那個位置的_哪位_只能指工程師,而不是動作。我指出這一點的原因是,在關於代詞的討論中,處於該位置的“哪個”可能會混淆以一種中立的方式指代工程師。要提及該操作,我要寫的是:“系統配置必須由工程師來執行,該配置需要對系統行為進行完整的表徵”。
@massimoOrtolano很好的建議。
抱歉(!),但是“哪個”是指無生命的事物,而“誰”是指一個人。在示例中,“哪個”是指“系統配置”,而不是工程師。在此示例中,使用“ who”甚至不會指向工程師,因為它可以擬人化“系統配置”,並且沒有任何意義。
使用任何形式的重寫來使用“誰”都會改變示例的含義:需要係統描述而不是工程師,這是特徵... 而且,在我的示例中,使用“哪個”是合適的,因為-即使涉及人員,也可以選擇(工程師或系統配置)。在這種情況下,必須確定“哪個”或“那個”,而不是“哪個”或“誰”。
@Wigwam您有點晚了;-)討論是關於示例的先前版本的,可以在編輯歷史記錄中查看。
@MassimoOrtolano,哦,很抱歉。好吧,讓我們面對現實吧……語言是一種愚蠢的交流形式……
包含有用信息的答案。//建議:*工程師必須配置系統,並且必須完全表徵其行為,*和* PI還在本地事件中介紹了這項研究*。//如果您無法重寫所有內容,請在腳註中說明代詞的含義。
關於點(3),據我所知,兩者[APA](http://blog.apastyle.org/apastyle/2015/11/the-use-of-singular-they-in-apa-style.html)和[芝加哥](http://cmosshoptalk.com/2017/04/03/chicago-style-for-the-singular-they/)現在認可單數“他們”,至少在受試者更喜歡的情況下作為他們的代名詞。
Michael MacAskill
2017-08-02 06:47:03 UTC
view on stackexchange narkive permalink

當一個人從被動/第三人稱寫作轉變為主動/第一人稱寫作時,學術交流中的許多曲折問題就消失了。在這種情況下,出現此問題是因為您試圖自稱自己,就像您(I / my)實際上是其他人一樣(無論她是她,她,ze還是或 hir)。在這種情況下,由於您是唯一的作者,因此如果您以活躍的第一人稱方式寫作,解決方案很簡單:

我在本地事件...

當您是多作者論文的一部分時,無論如何該研究不再僅僅是您自己的,因此構造可能是這樣的:

資深作者介紹了這項研究...

資深作者介紹了我們的研究...

“我的研究是在本地活動上發表的……”還是“我的研究是在本地活動...上發表的”?我發現您的第一個建議是模棱兩可的,“此研究”可能是指另一個人的研究,例如“我受邀參加一個本地活動,並被要求介紹這項特殊研究”,第三個解決方案表明作者不止一個。
@Mari-LouA被動的“我的研究是在某個地方活動上發表的……”是模棱兩可的,因為它使公開發表的人敞開大門。同意“我在當地提出我的研究...。”對於大多數人來說絕對是可以的,但OP最初的問題是所有格代詞,因此“我提出了這個...”可以解決這個問題。
Arno
2017-08-01 17:24:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

根據我的經驗,在學術著作中,性別對作者的引用很少見。代詞自然發生的情況可以用被動語態來處理(“ PI也在她的研究中發表於當地活動中……”可以用“該研究/工作也在某處發表中來代替”)

也就是說,如果您最終使用代詞指代自己,那麼使用適當的代詞(即ze / hir)對我來說是很有意義的。不需要任何免責聲明,但是如果您想解釋的話,您可以在第一個出現處添加一個腳註來說明這是一個非二進制代詞。

我想指出的是,無論如何,基於上下文猜測作者性別的能力還是非常有限的。

為什麼選擇ze / hir而不是使用已有數百年曆史的標准單數?
@JeffE這是OP的問題(或者可能只是Google)。我認為亞諾(Arno)只是想尊重自己的喜好。
(這完全是題外話,但要回答JeffE提出的問題):人們出於各種原因而傾向於使用不同的性別中立代詞。我更喜歡ze / hir,因為它們聽起來很接近她/她,但仍然對性別保持中立(儘管我與女性氣質緊密相配/被認為是女性,但我是性別)。單數對我而言沒有相同的含義。 但是,在本文中,我將單數形式用作折衷方案。我寧願自己不稱自己為“她”。
@Li.Elce為什麼離題?由於您是在學術出版物中尋求有關使用哪種性別代詞的建議,我想說的是,試圖理解您的動機和偏好非常重要,可以幫助人們為您提供最佳建議。
einpoklum
2017-08-02 04:03:03 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在考慮適當性之前,我將考慮讀者是否會理解您在做什麼。

儘管通常了解LGBT問題,但我從未聽說過“ ze / hir”尚未被任何人使用,並且可能有很多(大多數?)未居住在美國/加拿大(/ UK?)的人無法趕上。即使不是火箭科學,他們甚至可能都不理解您的免責聲明。

另一方面,風險相對較低。我的意思是,您可能會得到一些卑鄙的審稿人,但除此之外,他們只是抱怨您的英語怪異。

E.P.
2017-08-01 20:25:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我會告訴你去做。也無需將其視為“免責聲明”:行

作者姓名,大學隸屬部門,作者使用ze / hir代詞。

函數作為作者的簡介,並且如果您選擇的代詞對您的身份很重要並且會影響文本的閱讀(例如,因為文本包含您可以使用這些代詞來指代您自己),然後包括它們並加以處理。

對於來自各種背景和身份的人,學術界已經具有足夠的排他性,而排除的部分原因是在學術界,至今還沒有關於如何處理像您這樣的問題的既定慣例。但是,這些約定並不會建立自己,我們作為機構需要您的輸入以幫助他們以實際反映tq +社區想要發生的事情的方式來構建它們。

同樣不可避免的是,如果您這樣做,則遲早會遇到某種形式的回退,當您這樣做時,我會說:堅持下去。說明您選擇的性別和代詞是您的身份的一部分,並且您對其他選擇不滿意,並且僵化的樣式表不允許這些類型的身份是抽象概念的現實世界實現。期刊歧視不合格的作者。”

只要*人*表現突出,學術界便對他們具有包容性。您會在整個歷史中一遍又一遍地看到它,因為科學家經常在社會上處於不利地位(例如Ramanujan,Maric-Einstein和Turing)。主要原因之一是科學家關注結果。每個人都有別人可能會喜歡或不喜歡的特徵,但是很難說一個定理是錯誤的,因為您認為作者是X。責備對X的人的某些暗中陰謀適得其反,因為只有更多的X會隨著人們的堅持而出現。他們,沒有人尋找改善自己的方法。
@user3209815這是學術界非常幼稚的觀點。結果發布後,是的,學術界相對而言是包容性的,但它所具有的意義遠不止於此。在這種特定情況下,學術界通常會說:“是的,只要您樂於犧牲自己的身份,您就可以發表得很好。”在1960年代白人男性的敏感性壇上,這種敏感性被奉為無關緊要的樣式表這件作品的科學價值。根據您自己的觀點(只要工作顯示功績,學術界就是包容性的)OP應該能夠指稱自己,但是ze想要。
@E.P。我們能否將宗教信仰和膚色排除在討論之外?到目前為止,您是唯一(多次)提到他們的人,我認為他們在這裡沒有作用。
-1


該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...