題:
引用數學論文時更改變量或函數名稱是否科學不當?
user715747
2020-07-06 14:29:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在引用數學論文時更改變量或函數名稱是否科學不當?函數的標準名稱為S,但作者將其命名為E。我想引用他的工作,而我使用的是標準S。

這可能是不明智或明智的,但是為什麼它應該是“不當行為”呢?您是否打算掩蓋某些東西?
-1
這聽起來根本不是“邪惡的”,所以我非常懷疑有人會稱這種“不當行為”。
提供一個映射可能是一個好主意,例如“函數S(瓊斯指定為E)...”
以直接引用或釋義的方式引用?
我認為它之所以可能是“不當行為”,是因為發問者打算提議(可能是通過稻草人的方式)提出文本*好像*是從論文中直接引述的,但是其符號有所變化。在撰寫本文時,這兩個答案都說您應該添加一個註釋,表示符號已更改,因此很顯然,他們對那個稻草人的提議不滿意,即使這不是直率的邪惡。
我認為發問者擔心的是(按照該文章中的瑞典定義),這可能被解釋為“故意……從另一位研究者的……出版物中製造……文本……”。因此,答案就是解釋這不是虛假的解釋,或者是虛假的但不會扭曲研究過程的答案。
“當*我*使用字母時,它的意思就是我選擇的意思-或多或少……問題是,要成為主人,僅此而已。”-尼古拉斯·範瑟格(Nicholas Vanserg),[“數學技巧”(1953)](https://www.jstor.org/stable/27827101?seq=2#metadata_info_tab_contents)(解釋為矮胖子)
八 答案:
BlueElephant
2020-07-06 23:08:37 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這當然不是不當行為。不同的作者使用不同的符號。我什至看到同一位作者的論文中使用了不同的符號。如果新名稱可以幫助讀者理解該功能應該做什麼,或者它是新的標準符號,則完全可以更改它。實際上,我鼓勵您這樣做。

我只是引用工作,編寫公式並在

¹在手稿的其餘部分中,我們將[1]中的函數E重命名為S。

¹¹注意,在[1]中,函數S為表示為E。

此外,在引用工作重命名變量以避免衝突的定義時,可能會明確要求這樣做。
Solar Mike
2020-07-06 14:39:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

有些東西因其在不同國家/地區的商品名稱而有不同的字母,一個例子是英語中的V代表伏特,而在法國中T代表緊張-這也可能引起混亂,因為緊張是英文的另一種意思。 p>

因此,只需引用工作並提及作者在使用S時使用E -括號中的小註釋通常就足夠了,您不需要頁面。

因此,這不是“科學上的不當行為”確實會發生,並且大多數使用一種以上語言工作的人(工程師等)往往會意識到並檢查是否需要。他們也傾向於同意一個通用的標準,但有時會忘記。

除非有特別令人困惑的情況,否則我什至不會提到變量的更改。我想我的讀者通常可以自己弄清楚。
我會寫類似“在本文中,Smith&Jones的等式(3)可以寫為...”。請注意,有時更改變量名不僅是合乎需要的,而且是必不可少的:您可能希望將兩篇論文的想法融合在一起,每篇論文都使用“ f(x)”,但將其用於不同的事物。這裡沒有任何不端行為的暗示。
@FedericoPoloni您是數學家,但是在其他領域,符號的更改可能會令人困惑或煩惱,因為許多符號具有標準含義,或者因為並非所有讀者在數學上都具有同等的傾向。因此,最好寫一個紙條來警告讀者。
@MassimoOrtolano問題說,被引用的論文是數學論文,儘管不是另外一個領域。
* V用英語表示伏特,在法國表示T表示張力*在法語中,電壓(或電張力)表示為“張力”,通常用U表示(或很少用V表示)。有時將“電壓”一詞用作英語。兩種語言中的“ V for Volts”是相同的-這是單位。也許你的意思是“ V代表電壓”?(在這種情況下,“ T表示張力”仍然不正確(至少我從未見過T用作電張力/電壓變量)
@WoJ很好,我可以肯定的是,他只是說並寫道,張力使我們的教授從未參加過“張力電子化”的工作-鑑於我們所涉及的圖表和問題/理論,很明顯他在做什麼。
但是,如果您決定編寫註釋,請記住不要在公式或變量名之後僅引用帶上標的腳註!
您用@SolarMike:編寫的* V代表英語的伏特,而法國代表T代表張力*。“ V代表伏特”是單位(法語和英語)。“ V for volt ** age **”是英語中的volt ** age **符號的來源(例如V = R * I)。這個符號在法國是U(我們寫成U = R * I)。有時也會在法語中使用符號V(儘管比U少得多)。法語中的“電壓”是“張力”(或“ Tensionélectrique”)。符號“ T”不用於任何電子設備。
“電壓”來自科學家的名字伏打。等同於* Tensionélectrique*的英語可能是“電勢”。
@JiK請參見[算術](https://www.jstor.org/stable/27827101?seq=2#metadata_info_tab_contents)。“尋求知識的人讀到S是-36.7¹卡的熱量,並認為” Gee,這真是很多卡路里的鯨魚”,直到他讀到頁面底部,找到腳註14並說“哦”。'
@RossPresser Alessandro Volta ...然後您還有George Simon Simon爵士和AndréMarieAmpère。
Ben
2020-07-07 14:24:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這裡的一個大致類似的問題是,“使用與原始字體不同的 font 來報價是否科學不當?”因為這實際上是您使用不同的數學變量表示相同數量時所要做的---您使用的符號看起來與原始符號不同但表示相同的事物。這在數學論文中很常見。通常,作者會注意到原始論文使用了不同的符號,主要是這樣,如果讀者在論文之間比較方程式,就不會感到困惑。唯一會出現問題的情況是,如果將表示法更改為非標準表示法,則很難進行工作。無論如何,這種做法甚至與科學上的不當行為也不相近。

或者:“將報價翻譯成與原始語言不同的語言是否科學不當?”(不過,如今,大多數科學論文都是用英語撰寫的。)
Nzall
2020-07-08 16:22:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

一些評論者(例如 avid Sascha)指出了我想保留的答案(因為評論可能隨時被刪除) :有時您需要重命名從其他論文中引用的變量或函數,因為其中一篇論文可能使用了另一篇論文用於其他用途的符號,或者您可能自己使用了該符號。在這些情況下,有必要重命名該符號以解決歧義。

就我個人的非學術觀點而言:在我看來,避免科學歧義比保留引文的字面意義更為重要。 。如果保留引文的字面內容可能會導致論文的其他部分含糊不清,則最好解決潛在的含糊不清之處,並從原始資料中弄清楚變化。在其他情況下,更改引用內容並不被認為是學術上的不當行為,例如用腳註糾正不好的譯文以指示已更改的內容,用[sic]表示錯別字,並使用[...]刪除不相關的部分句子。 >

Andrew Lazarus
2020-07-08 08:01:51 UTC
view on stackexchange narkive permalink

您應該使用傳統方法。任何論文的重點(儘管我不是一個年輕的學者都對它不了解),目的是使讀者了解您的研究結果,而不是向一個或另一個前任表示忠誠。

您可以指出符號的變化如有必要,請放在方括號中,以使讀者了解他們是否比較論文。這可能很明顯。我在第一篇論文中添加了一個腳註,指出了該領域的基礎論文與我後來引用的另一篇論文之間在符號表達上的差異,而且第二篇論文的作者自己也感到困惑並做出了符號錯誤解釋幸運的是,第一篇論文與他們的結果無關。

不用說,這個腳註代表了我幾個小時的困惑,尤其是因為我所閱讀的論文都不是英文的。

嘿,投票否,有什麼意見嗎?
Jakub Konieczny
2020-07-09 02:20:40 UTC
view on stackexchange narkive permalink

至少在原則上,用於表示功能的字母無關緊要。可以根據需要重命名它。實際上,這樣的重命名通常對於保持整篇論文中一致的符號是必要的:如果引用正在調用函數G,則可以調用函數F。

另外-在我的BSc和MSc期間,偶爾使用最晦澀的符號作為變量是一個笑話,包括由靴子圖片表示的變量。儘管在學術實踐中,最好還是使用拉丁字母和希臘字母:)

Michael Hardy
2020-07-09 02:32:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

僅當您聲稱所寫內容實際上是引用 b>時才錯。

如果您有充分的理由使用其他表示法,則可能會有助於讀者的理解要提區別。之所以會這樣,是因為您撰寫的上下文與您引用的論文不同。例如,在電氣工程雜誌中,您可能會使用j而不是i來表示負1的平方根,這在電氣工程中是常規的,類似地,數學家可能會使用f來指代電氣工程師使用a的頻率。小寫歐米茄。或者,您引用的論文可能會陷入您的寫作中無處可尋的複雜狀態,從而需要使用更複雜的符號,而這種符號在您的上下文中是不合理的。

Dimitri Vulis
2020-07-09 03:15:36 UTC
view on stackexchange narkive permalink

很難想像作者(“ A”)使用較常見的表示法會對您造成問題的情況,但是我可以考慮到他們可能存在的可能性-如果他們是故意使用較不常見的表示法的話

例如,假設誰首先發表了一些東西(在數學中有時會發生這種情況)存在一些愚蠢的爭執,而A稱其為“ E”以斷言某些“ Evanoff教授” ”先做了。在這種情況下,如果您在引用A時僅將其表示為“ S”,則可能會感到厭惡,甚至可能抱怨您對它們的引用錯誤。只是在括號中提到了事實,如您所引用的,A在您引用的論文中將其表示為“ E”,應該防止這種情況的發生。



該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 4.0許可。
Loading...