這裡有幾種可能性,儘管通常它們都具有相同的解決方案。
英語不好或不正確,公司對它的檢查不佳
檢查您文章的公司做得不好。有時候是這樣的。也許該服務沒有以英語為母語的人請檢查您的文章。也許他們過得很糟糕。也許他們沒有提供優質的服務,而您在以前的時候就很幸運。很難說。
英語是語法上的,但不是慣用語
檢查您文章的公司有可能糾正了所有語法上的錯誤,但仍然有些措辭這不是慣用語言或特別自然的。這本質上是更正細節的功能。例如,這是您帖子的第一段:
最近我已經向國際期刊提交了稿件。儘管它被接受為次要修訂,但我擔心審閱者的評論。第一審評論員評論說該論文寫得很好,仍然需要一些英語方面的改進。第二位審稿人也評論說,英語需要改進。
有一些小的語法錯誤,我可以按以下方式糾正它們(粗體):
最近我提交了 m 國際 j 期刊的原稿。儘管已被修訂為 m ,但但是 s>我擔心審稿人的評論。 f 的第一位審閱者認為 p aper的文字寫得不錯,但 仍然需要一些英語方面的改進。 s 的第二位審閱者也評論說,需要英語改進 s> 。
儘管此段在語法上是正確的,但仍感覺不到它是由母語的人撰寫的,並且某些單詞的使用方式有些奇怪。 (例如,在第二句話中使用 though 和 but ;您實際上只需要其中之一。)因此,更徹底的檢查將建議如下修改:
最近我 s>向 i 國際 j 期刊提交了 m 手稿。儘管是 s> 被接受為次要修訂版本 s> 待進行次要修訂版本,但擔心評論者 s 的 s s>評論 s 。 第一任審稿人曾 s>評論說 p aper的文字寫得不錯,但 仍需要一些英語方面的改進。 第二位審核員有 s>還評論說,需要 s> 進行英語改進。
檢查服務可以完成第一步(使其在語法上正確),而無需繼續進行第二步(使其成語)。當然,第二步要困難得多,因為它需要知道哪種樣式適合您的領域(以及您要撰寫的期刊),並且在某種程度上需要您所寫內容的技術知識
英語很好,但審稿人很挑剔
學術文章很複雜,經常涉及詳細的理論或技術討論。有時,它們可能很難遵循。有時,這種複雜性被解釋為語言能力差,並且審閱者抱怨。我認識不止一位以英語為母語的人,他們收到了很多評論,要求他們與以母語為母語的人核對文章。本質上,這種批評與內容的表達方式有關,而不是與語法或措辭等語言問題有關。
解決方案
您現在不容易確定是否發生了上述哪種情況。但是,對於您來說,將手稿顯示給一位以英語為母語的可信賴同事的最大幫助是,請他們問該如何閱讀。如果英語真的很殘酷,那麼您知道您的支票服務有問題;如果有一些不尋常的短語,但它還可以的話,那麼您就會知道問題出在,這有時是不習慣的。如果沒有明顯的問題,則可能只是審稿人的解釋問題。
您應該採取的另一步驟是重新閱讀稿件,並嘗試使復雜的論述更加清晰。 (這是我建議大家基本上在寫作過程的每個步驟中都要採取的步驟...)在英語很好但審稿人感到困惑的情況下,這將對您的文章有所幫助。
最後,呼吸並放鬆。您的文章已被接受,恭喜!顯然,審稿人和編輯認為科學內容足以值得發表。