我最近在他的電子郵件中討論了我朋友的語氣。
他的上司問他是否想在五月份參加暑期學校。他想感謝他的邀請,也想使郵件簡短。結果,這就是他的想法:
你好教授,
我在那段時期有計劃。謝謝,但不謝謝。
致謝,
John
他與上司相處得很好,但是我相信措詞還是有點不敬。我可能不是母語人士。
我是在誇大情況,這是可以忽略的嗎?
我最近在他的電子郵件中討論了我朋友的語氣。
他的上司問他是否想在五月份參加暑期學校。他想感謝他的邀請,也想使郵件簡短。結果,這就是他的想法:
你好教授,
我在那段時期有計劃。謝謝,但不謝謝。
致謝,
John
他與上司相處得很好,但是我相信措詞還是有點不敬。我可能不是母語人士。
我是在誇大情況,這是可以忽略的嗎?
恐怕這聽起來很不禮貌。我會假設非母語人士的情況有所緩解,但是“不,謝謝”允許將“謝謝”解釋為實質性內容,因此具有高度不屑一顧的含義,永遠不要與您的上級以及您的朋友一起使用想要保留。
(至少在英國)這樣的含義是一種諷刺的諷刺意味:“是的,您認為您對我有幫助?將來,請饒恕我的想法。”
鑑於“謝謝,但不,謝謝” 通常被用來作為” gee的嘲諷委婉語,這是一個愚蠢的想法,我當然不會這麼做我建議不要在您的顧問程序上使用它。
問題不在於使用“ s語”表達。
說“謝謝,但不謝謝”表示他/他試圖用您要提供的要點欺騙您回复。該短語充滿敵意和輕蔑。
因此,請不要使用它。另外,您的朋友說出您的電子郵件的方式聽起來很輕鬆。拒絕某人的顧問的提議應該有充分的理由。 禮貌和恭敬並寫
史密斯教授你好,
我要感謝你的幫助。 XYZ的報價;不幸的是,我已經制定了計劃[顯然不應該取消要約的重要活動]。
[關於要約的可能反建議,例如
關於,
John
還很短。
注意:
顧問向學生提出活動,以給他們機會:學習,建立聯繫並在他們的領域中廣為人知。所有可能對學生的未來職業有用的東西(我目前的許多同事實際上都是我在暑期學校第一次認識的人)。
因此,我認為您朋友的電子郵件令人反感(不,我在日常生活中並不是特別有禮貌的人)。
“謝謝,但不謝謝”是一種諷刺的侮辱,簡單明了。如果我是導師,那將使我對學生的任何好感消失。從那時起,我將為學生提供合同所要求的法定支持,但僅此而已,並全力以赴幫助其他學生。
真誠的道歉可能會使事情變得正確。
“謝謝,但不,謝謝。”諷刺而粗魯。您的朋友永遠不要使用這種措辭。如果有,他應該親自拜訪教授,並為此道歉。如果他不是說英語的人,他也許可以將此歸咎於它。如果他是的話,他應該會更好地知道,並且將難以解釋他對此類短語的使用。
您的朋友似乎已經意識到需要“不謝謝”來表示答案是“不”,而需要“謝謝”來表示對報價的感謝。事實並非如此。如果電子郵件中僅包含“感謝”一詞,則將其推斷為接受,但電子郵件中的“感謝”則表明其他計劃將被理解為感恩之意,而非接受。就像單詞所表明的,“不,謝謝”傳達了否定的答案和感激之情。
因此,“謝謝,但不,謝謝”是多餘的。不幸的是,對於您的朋友來說,這是一種冗餘形式,用於表示不屑一顧。確切地說,我想說的不是很多是粗魯的,而是與粗魯的意圖聯繫在一起,因此應該避免使用它(儘管在某些情況下,“變得粗魯”與“變得粗魯”相同。
您說自己不是母語人士,更不用說您的朋友了。如果我與非母語人士交談,我會給他們帶來疑問的好處,而不是指望他們熟悉整個英語文化。即使是說母語的人,我也願意接受這樣一種可能性,即他們在不考慮流行文化背景的情況下,對單詞的選擇很差,特別是如果我以前曾與他們打交道時他們很禮貌。這裡的其他人表示,他們不那麼慈善,這很不幸,所以您的朋友將不得不考慮教授分享他們態度的可能性。
如果我被邀請參加一些我不能參加的事情,謝謝你邀請我,但對不起,我不得不拒絕,因為那天我很忙。
在 https://english.stackexchange.com/上,這個問題可能會更好,但是我認為您已經有了一些很好的答案。讓我加上我自己的2美分的價值。
“謝謝,但不,謝謝”經常被諷刺,甚至鄙視以英語為母語的人。
一個更好的措詞會是:
“您好,教授,
暑假確實很有趣。不幸的是,我已經制定了那個時期的計劃。因此,我必須恭敬地拒絕您的體貼邀請。非常感謝
非常感謝,約翰”
它可能比您的朋友想要的時間長一點,但這並不冗長。
我相信,通過添加一個簡單的逗號(表示不同的語調),該短語會變得更加禮貌:
謝謝,但是,謝謝。
不過,我同意其他答案,認為這是不常見的風格。在這種情況下,不必重複下降(但沒有
)或謝謝
。
作為以英語為母語的人,該短語並不使我感到冒犯。意思是,“謝謝(提供了很好的報價。)不,謝謝(因為我很忙。)”