題:
單作者論文中人稱代詞的選擇
Bravo
2012-08-23 08:54:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在單作者論文中,哪種人稱代詞是合適的-“我”還是“我們”?可以將“我”的使用視為自負嗎?還是將“我們”的使用視為語法錯誤?

另請參見http://hsm.stackexchange.com/questions/2002/how-did-royal-we-become-a-standard-of-scientific-writing
您的問題類似於https://academia.stackexchange.com/questions/11659/using-first-person-or-third-person-in-papers
簡單的解決方案:找一位共同作者。[這不是第一次](https://en.wikipedia.org/wiki/F.D.C._Willard)
七 答案:
Dan C
2012-08-23 10:29:34 UTC
view on stackexchange narkive permalink

學術寫作(至少在數學和科學領域)很少使用“ I”。更為常見的選擇是“我們”,例如“作者和讀者”。例如:“我們檢查……的情況。”

該規則的一個例外是,如果您正在撰寫回憶錄或其他類型的“個人作品”,而作者的身份是特別重要。使用社論“我們”,而不是單數“ I”或中性的“一個”。在這種情況下,常識才是最重要的。對於它的價值,我在這裡提出我的建議。

由於最好的說明樣式是最不引人注目的樣式,因此,如今我傾向於使用中性的方法。這不是不是的意思,就是經常或永遠使用“一個”。這樣的句子“一個已經證明……”真是太糟糕了。這確實意味著完全避免了單數或複數形式的第一人稱代詞。 “自 p 起,它跟隨著 q 。” “這意味著 p 。” “將 p 應用於 q 會產生 r 。”大多數(全部?)數學寫作都是(應該是)事實。簡單的聲明性語句是傳達事實的最佳方法。

經常使用的節省時間的方法是使用命令性命令。 “要找到 p ,請將 q 乘以 r 。” “給出 p ,將 q 等於 r 。” ...

社論“我們”沒有錯,但是,如果您喜歡它,請不要濫用它。讓“我們”的意思是“作者和讀者”(或“講師和聽眾”)。因此,可以說“使用引理2,我們可以推廣定理1”,或者“引理3為我們提供證明定理4的技術”。說“我們在1969年完成此結果的工作”是不好的(除非聲音是兩位或更多作者的聲音一致地發言),並且“我們一直感謝妻子為打字提供幫助”

使用“ I”,尤其是過度使用“ I”有時會產生排斥作用,這是自高自大或事前宣講福音的原因,因此,我希望盡可能避免使用它。簡而言之,很明顯是在個人歷史言論中,也許在諸如此類的文章中,它都有它的位置。

您可以下載 Halmos完整論文的pdf

+1為Halmos報價。您的示例(“我們讓...”)肯定是我根本不會使用代詞的地方!
@DavidKetcheson是的,很好。那是一個糟糕的例子。我已經用至少好一點的東西代替了它。
@DanC我完全同意您的回答以及P. Halmos所說的。我剛好正在讀一本著名的單作者數學書,在我看到你的答案之前,那本書就足以成為該領域的聖經。前20頁包含“我們稱某事X ...”的多次出現。在大多數情況下,它們是常見的定義。有些顯然是作者的呼籲,不一定是讀者的呼籲。我想知道他們是否很好地使用了“我們”。
@scaaahu如果不閱讀特定示例,則無法確定,但是...我想將“我們稱為X的東西”說成“這是怎麼做的”。該地區的新手。
我可以看到Halmos的建議在數學的特定領域中的價值,在該領域中,論文的全部內容都由不容置疑的事實組成。但是,在自然科學中,事情很少那麼清晰,最後,大多數論文所表達的不是事實而是觀點。這些是基於證據的高度知情的意見,但是它們仍然是意見。我認為嘗試避免提及他們的觀點會適得其反,並且會產生誤導,因此我認為將這樣的論文與“我認為...”相提並論是非常合適的。
此外,在數學之外,您還必須處理實驗說明。是否說“構建了設備”,“我們構建了設備”,“我構建了設備”是樣式的問題。就我個人而言,我發現第一個令人難以置信的尷尬(由誰構造?),第二個有點令人討厭(等待,是否還有其他人參與?),第三個完美。
-1
我(其中一個)發現在單作者論文中使用“我們”的想法是完全奇怪的。作者應為自己的工作負責,而應將讀者排除在外。
Henry
2012-08-23 10:23:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

甚至在單作者論文中(至少在數學和相關領域中),作者的“我們”也很常見。我聽到的解釋是,應同時作為作者和讀者閱讀(如“我們現在證明...”中所述,這意味著我們現在將一起證明)。有些人覺得很尷尬,堅持使用“我”,但這很不尋常(而且我聽說裁判要求“我們”)。如果“我們”確實是荒謬的(例如,介紹要感謝的人的名單),則避免使用“我”的人要么找到替代措辭,要么以第三人稱自己(“作者要感謝。” ..“)。

aeismail
2012-08-23 19:52:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在單作者論文中,我認為一致性勝過任何特定的規則或風格。正如Haimos文章所建議的那樣,您可以選擇任何樣式。您只需要確保它有意義即可。

例如,請勿在“我”和“我們”之間或在過於靠近彼此的主動和被動結構之間來回切換。清楚地使用“ I”和“我們”表示正在積極參與該項目(例如,對於所做的假設或近似,您選擇 —除非每個人都>)。

我同意“不要在“我”和“我們”之間來回切換”,但是我不同意您與“ [不要在主動和被動構造之間來回切換””的比較。在某些情況下,習慣使用I是有意義的。我知道沒有類似的上下文可以重複使用*被動構造*。通常,“以被動語態大量寫作只是糟糕的寫作**”。
+1,“ I”或“ We”,這是您的電話,但請保持一致(並使用當前時態,但這是另一個故事)。
被動語音對於切換重點非常有用。但是我的意思是不要走“我們為X建模。這是為了研究Y。我們不會進一步研究Z。因為A,所以沒有對Z建模。”等等。
“我們為研究Y建模了X。我們沒有為A建模Z。”
-1
我相信,我與我們的融合實際上是可能的,而且並非前後矛盾。只是認為作者是在聽眾面前講話:當他/他描述他/他在做什麼(或曾經做過)時,他/他可以說我。(實際上,假裝聽眾是但是,當作者指的是他/他先前已證明的東西時,說“如我們所見”或作者邀請聽眾“一起思考”是很有意義的。如果我們現在假設...”我和我們的這種混合非常好(儘管我們仍在光顧)。
@Christoph:我的答案中的關鍵短語是:“彼此之間太近了”。一個接一個地令人困惑。一會兒之後,一兩分鐘之前使用哪一個都沒關係。
StrongBad
2017-12-15 01:17:34 UTC
view on stackexchange narkive permalink

當不面對期刊/出版商特定的樣式時,我的樣式指南是APA。我真的很喜歡APA風格的博客。在這篇帖子中,他們解釋了:

如果您只寫論文,請使用I作為您的代名詞。如果您有共同作者,請使用我們。

他們繼續抨擊社論 we

但是,請避免使用我們指的是更廣泛的人群,包括研究人員,學生,心理學家,美國人,一般人群,甚至是全人類,但沒有指定您的意思(這種做法使用社論“我們”來稱呼)。這可能會在您的寫作中引入歧義。

還有另一篇與相關的帖子關於使用 we 並避免歧義。

Pouya
2015-05-12 12:32:06 UTC
view on stackexchange narkive permalink

此條目已經有兩個好的答案,一個也被接受。但是無論如何,我都會給出2分的答案...

這是我從編寫科學文本的研討會中學到的。基本上,我的建議是在整個論文中避免使用“我們”或“ I”,除了“實驗和結果”部分 1 sup>。這個想法是通過在文本中使用被動形式,可以避免與自負或不合語法有關的兩個問題。

然後在“實驗和結果”中使用“ We” 2 sup>。為什麼不在“實驗”部分中使用被動形式?好吧,您可以,但是這裡的想法是,包括讀者在內的每個人都可以產生這些結果。因此,“我們”不是指作者,而是作者和讀者。


1。在論文沒有實驗部分的領域中可能並非如此。 sub>
2。一旦可以提出異議,這將導致紙面不一致,這是有效的異議。 sub>

為什麼在“實驗和結果”部分中事實上不正確的“我們”?這是無稽之談。如果可以引用*作者和讀者*,則應使用“我們”。
Nat
2017-12-15 01:07:15 UTC
view on stackexchange narkive permalink

皇家我們”有效

皇家我們表明,假想的同伴群體一些位置。根據讀者的選擇,該假設人群可能包括也可能不包括讀者。而且由於這是一個假設的總體,具有主觀的成員數量,因此“ 我們”是合適的。

即使您是在談論要執行的現實操作,

這種方法具有一些優點:

  1. 對於讀者來說更容易

  2. 這可以避免因論文中作者的代名詞不一致而分散讀者註意力。

  3. ol>
user85520
2018-01-07 03:51:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這取決於字段。英語老師告訴我以下內容:

  • 在STEM中,無論您有多少作者,您都將“ we”用作“讀者和作者”。 (請注意,“皇家我們”一詞是錯誤的,因為作者不希望在“我們,……的國王”中聽起來過於誇張。)

  • 在語言中,如果您是唯一作者,則使用“ I”。

那真的是個壞建議。“我們學習過X”並不意味著讀者已經學習過它。
@aeismail確實是一個不好的評論。在STEM中,論文結論中的“我們研究了X” **確實意味著讀者在閱讀論文時研究了X。在語言中,“我們”可能聽起來聽起來很浮躁,可能涉及讀者,也可能不涉及讀者,或者被完全誤解了。
引言中是什麼意思?它不應該意味著簡介中的一件事,而應該指其他地方的另一件事。
-1
抱歉,“我們”並不意味著“讀者和作者”。有太多用法無法使用該定義:“我們添加了試劑X。”“我們測量了物種Y的生長。”“我們觀察到Y隨溫度增長。”讀者什麼都不做。
準確地說,在“數學”(以及相關領域,例如理論計算機科學)中,“作者”和“讀者”使用“我們”。沒有“ STEM”這樣的區域。


該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...